- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1088

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - O - omagnetisk ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



(F ville komma) ah, s’il venait! pourvu qu’il
vienne; ~ det ändå ferhölle sig så fasse le
ciel qu’il en soit ainsi! plût à Dieu qu’il en
fût ainsi! Dieu le veuille! F ah, si c’était
vrai! ~ jag bara vore tjugu år [gammaf]
que n’ai-je [mes] vingt ans! 3. uttryckande
medgivande ~ än, ~ oc/j[sd] quand [môme]
(quand bien même) (med kond. el. äv. ind.); t
lors même que; ibl. même; même en (gerund.);
même en supposant (el. supposé même) que
(med konj.); en ~ också endast kort
beskrivning une description, même courte; en ~
också liten kvantitet une quantité, même
petite; ~ han ån (också) arbetar 8 timmar
même en travaillant (el. même en supposant
el. supposé même qu’il travaille) 8 heures";
~ han också hj ekas quand [bien même] il
réussirait el. réussit; ~ jag än heter Nikias
quand [bien] même je m’appelle (el. tout en
m’appelant) Colas; han än (också) inte
lärt mycket quand même il n’a pas beaucoup
appris; ~ han ock skulle dö dût-il [en]
mourir; jag ock skulle misshaga dussé-je
(ej. au risque de) déplaire; ~ man ock vore ...
fût-on; jag ock vore kung, ville jag ... je
serais roi que je voudrais; ~ man ock är
kung, är man dock en människa on a beau
(el. pour) être roi (el. tout roi qu’on est), on
n’en est pas moins [un] homme. 4. uttryckande
ovisshet, fråga, huruvida (si dubitatif) si (med ind. o.
ang. framtiden mest fut. o. kond.); jag vet inte ~
detta är sant j’ignore si cela est vrai; d:o ~
han kommer je ne sais [pas] s’il vient el. s’il
viendra; jag frågade ~ han var sjuk je
m’informais s’il était malade; säg mig ~ ni
går dit dites-moi si vous irez là! jag
undrade ~ han skulle gå tit je me demandais
s’il sortirait; vin ni göra de»? ~ jag vill göra
det ᚼ — ja rned största glädje si je veux [le
faire]? — [oui, bien sûr] avec le plus grand
plaisir; ~ han känner igen mig me
recon-naîtra-t-il? je me demande s’il me
reconnaîtra? jfr månne. IV. s. Oboji., ~ och men
des si et des mais; han har alltid så många
~) och men il a toujours des si et des mais;
efter många ~ och men ⓝ après des
démarches’ sans nombre (el. F des histoires* à
n’en plus finir); ~ inte ~ hade varit i
vägen, så hade käringen bitit björnen F si Paris
était de beurre, il fondrait au soleil; F avec
un si on mettrait tout Paris dans une
bouteille.

omagnetisk, a. fys. non magnétique.

omak (-et), peine*; tracas, se olägenhet, besvär ;
förorsaka ngn ~ créer des embarras à qn;
gör ~r inte ngt ~ för min skull ne vous
dérangez pas à cause* de (el. pour) moi; göra
sig ~ med ngt se déranger pour qc; prendre
(se donner) la peine de med inf. ; han måste
göra sig det ~et att ... il a dû se déranger
pour ...; hava av ngn avoir des ennuis à
cause de qn; être ennuyé (FP embêté) par
qn; få för ~>et äv. F en avoir dans l’aile*.

1. omaka, a. oböjl. dépareillé; ᚼ déparié; ~
fenor zool. nageoires* impaires; ~ handskar
gants dépareillés el. dépariés.

2. omaka1, t., se besvära; ~ sig med ngt, se
göra sig omak med ngt.

omaklig, a.om fartyg qui travaille,
omalen, ». a. non moulu: om kade en grains,

omanlig, a. peu viril: efféminé; indigne d’un
homme; lâche; pusillanime ; fälla ~ a tårar
pleurer comme un enfant (F un veau), -het,
caractère efféminé el. peu viril; manque
(défaut, absence*) de virilité*; pusillanimité*,
-t, adv. ⓞ efféminément.
omansa, se ansa.
omarbeti|a[1!, t. refaire [à neuf]; ᚼ retravailler
[qc el. sur qc]; reprendre en sous-œuvre; om
andligt arbete o. ⚙ remanier; helt och hållet ~
refondre; i&tt retoucher; ibl. recomposer;
récrire; ^od och förbättrad upplaga édition
revue et corrigée (ngn gg entièrement
refondue); -at krut poudre radoubée, -ning,
remaniement; refonte*; réfection*, jfr föreg.

omarmlla1, t. poet embrasser; accoler; étreindre.
-ning, poet. embrassement; accolade*; étreinte*,

omaskerad, p. a. sans masque; fig. qui n’est
pas voilé (couvert); nu; à visage découvert,

omastad, p. a. sans (qui n’a pas de) mât[s];
ibl. démâté.
ombed!|d, p. a. prié; sollicité, -ja, prier;
solliciter.
ombestyra[1!, t. avoir [le] soin [de]; se
charger (être chargé) de; arranger; régler, se
bestyra; jag skall ~ detta åt ~r je vous
arrangerai cela.

ombesörj||a, avoir (prendre) soin [de]; ᚼ
soigner; ofta s’occuper [de]; se charger [de];
veiller [à]; [pour]voir [à]; vaquer [à]; faire
en sorte que ...; faire le nécessaire pour;
göra faire; sköta administrer, se besörja; ~
assuransen band. se charger (s’occuper) de
l’assurance*; ~ ett brev äv. faire partir une
lettre; i rätt tid ~ täckning av en tratta
band. faire les fonds d’une traite à
l’échéance*; ~ en ny upplaga faire (préparer) une
nouvelle édition, -ande, -ning, soin[s]; soins
donnés el. à donner [à]; lämna ngt åt ngns ~
confier à qn le soin de qc; commettre qc
à qn.

ombetro, se anförtro; ngn ngt charger qn
de qc; confier qc à qn; s’en remettre à (aux
bons offices de) qn de qc; donner mandat à
qn de faire qc; ~s med ngt être chargé de
qc; avoir reçu mandat de faire qc; han är en
mycket ~dd man il occupe beaucoup de
postes de confiance*,

ombild||a, changer; transformer; réorganiser;
reformer; remanier; réformer (régénérer);
refondre, äv. ⚙; reconstruire; ᚼ transmu[t]er; ~ ett företag till aktiebolag transfor-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 21 21:02:05 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/1092.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free