- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1317

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - rättskaffens ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



ge -rådig. -skaffens, 0mji., se föreg. -skaffen[s]-
het, se -rådighet.
rätts||kemi, ⓝ chimie légale, -kemisk, ⓞ.
-ke-mist, ⓞ chimiste légal (juré); ⓞ chef
(directeur) du laboratoire municipal, etc.
rätt||skipning, [administration* de la] justice*.
-skrivning, orhographe*, jfr -stavning med sms.
rätts||kränkning, violation* du droit (el. des
dr.); contravention" aux lois*; infraction*
[au dr. (el. aux (à la) loi(s)*)]; ibl. passe-droit,
-kunnig, a. légiste; ᚼ juriste ; homme de loi*,
-kunskap, jurisprudence*, se lagkunskap.
-källa, source* du droit, -känsla, sentiment
de la justice (ci. du juste (droit)); loyauté*;
droiture*; équité*; probité*, -lig, a. de droit;
ibl. judiciaire; juridique; légal; ~t biträde,
se rättegångsbiträde ; conseil (ibl. assistance*)
judiciaire; avsiktligt ohägn medför ~ påföljd
amènera (entraînera) des poursuites*
judiciaires; ~t skydd protection* de la (el. des)
loi(s)*; ~ väg par la voie judiciaire (des
tribunaux); ~en adv. légalement; ngn gg de
par la loi. -lokal, salle* d’audience*, -lära,
[science* du] droit; se -kunskap, -lärare,
professeur de (* en) dr., se följ. -lärd, p. a. versé
dans la jurisprudence (science* du droit);
författare jurisconsulte; légiste, se -kunnig.
-lös, a. 1. om ngn privé [de l’exercice] de ses
droits; [mis] ‘hors la loi. 2. om ngt
arbitraire; ibl. anarchique; ngn gg illégitime; ett
~t land un pays plongé dans l’anarchie*;
~t tillstånd, se föij. -löshet, absence* de droits
[civils]; anarchie*; état anarchique. -medel,
moyen (recours) légal (de droit) ; icke lämna
några ~ oförsökta se servir (el. user) de tous
les moyens légaux, -medicin, médecine
légale. -medicinsk, a., ~ undersökning examen
de m. 1. (el. par un médecin-légiste),
-medvetande, sentiment du droit, se -känsla. -norm,
se -grund. -objekt, filos., jur. objet d’un (el.
du) dr.
rättsols, se medsols.

rätts||princip, principe de droit, se -grund.
-påföljd, [pour]suite[s]* judiciaire[s], -sak, se
-fall, -samhälle, ⓝ état constitutionnel,
-skipning, se rättskipning. -skydd, protection*
de la (ci. des) loi[s]*, -språk, langage du
palais. -stridig, a. [-stridigt, adv.] illégal[ement]; injuste[ment]; contraire[ment] au
droit (el. aux (à la) loi(s)*). -subjekt, Bios., jur.
être juridique, -säkerhet, garanties pl.
légales. -sökande, se rättsökande.
rättstavning, se rättskrivning.
rättstavningslilära, manuel d’orthographe*,
-regel, règle* d’o.* -övning, exercice d’o.*
rättstillstånd, état légal (fondé en droit); det
osäkra net le manque de sécurité publique,
-tjänare, huissier, -tvist, litige, se rättegång.
-uppfattning, a) conscience*juridique; b)
conception* j. -vetenskap, se -lära.
-vetenskaplig, n. ⓞ. -vidrig[t], se -stridig[t]. -vård se

rättskipning, -väsen, organisation*
judiciaire; justice*, -åskådning, se ’uppfattning.
-ägare, ayant[s pl.] droit,

rätt||sökande, I. p. a. plaidant; requérant.

II. s. plaideur; plaignant; partie*;
requérant; demandeur; ibl. solliciteur; klient hos
en advokat client, -troende, se rättrogen, -trogen[het], se rättrogen[het]. -tänkande, se
rättänkande, -tänkt, se rättänkt. -vis, juste ;
légitime; conforme å la justice; bulig
équitable; opartisk impartial; en ~ dom[are]
un juge[ment] équitable; en ~ klocïca F
ⓞ une montre qui va bien; en ~ makt
(För-sjnen) ⓝ la justice immanente; ~ sak bonne
cause; c.* juste; pröva ~t jur. vanl.
ordonner; döma ~ prononcer justement, -visa
(•an), justice*; billighet équité*; opartiskhet
impartialité*; göra ngn den ~n att ... rendre à
qn la (ibl. cette) j. que ...; låta ~n hava sin
gång laisser libre cours à la justice; laisser
la justice suivre son cours (el. F aller son
train); låta ngn ~ vederfaras faire droit
(el. rendre j.*) à qn: den straffande
(häm-nandt) ~n la justice distribntive
(vindicative); överlämna ngn åt ~n (i nns händer)
livrer qn à (entre les mains* de) la j. ;
livrer qn aux tribunaux, -visande, p. a. qui
montre (donne) l’heure exacte, -visligen, adv.
avec raison* (justice*); à juste titre, -vist,
adv. justement; avec justice*; à bon droit,
rättänkande, rättänkt, p.a. bien pensant; droit;
honnête, se rättrådig; de ~ tani. les
honnêtes gens*,
rätvalar, baleinides.

rät||vingad, p.a. zool. à ailes droites; orthoptère.
-vingar, pl. BOoi. Orthoptères pl. -vinklig a.
rectangulaire; rectangle; ~ triangel triangle
rectangle; ~t försvar ⚔ défense*
rectangulaire (oftare directe); hugga ~ ⚙ équarrir.
-vinklighet, caractère r. -vux|en, trädet är -et
l’arbre est venu droit,
räv (-en, -ar), 1. zool. vuipcs vulgaris renard [ordinaire]; svart, vit ~ r. noir, blanc; svart
magad ~ canis meianogaster [ren.] charbonnier.

2. fig. [fin] ~en.; F rusé compère; finaud;
fin matois; gammal ~ eg. &T. vieux madré;
Mickel ~ Maître Renard; din ~ biter inte
min gås ordst. ⓝ je ne te donnerai pas ma
brebis à garder; listig som en ~ fin comme
un ren. ; ha en ~ bakom örat avoir des
arrière-pensées*; ᚼ renarder; être un [ᚼ franc]
ren. (dissimulé) ; de ä’ sura, sa ~en om
rönn-bären les raisins sont trop verts, -aktig, a. qui
tient du renard ; ᚼ vulpin ; fig. cauteleux ; rusé ;
fin; matois; double, etc., se listig, -aktighet,
finesse*; ruse*; F madrerie*; matoiserie*.
-bur, cage* à renard; inhägnad enclos pour les
renards, -fångst, capture* du renard dans
une trappe, -fälla, -grop, traquet; trappe*

(foase*) à (aux) renards, jfr -sax. -gryt,
tanière*; terrier de ~en.; renardière*, -hagel,

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.





ad patres; moln ~s på himmelen les nuages
s’amoncellent; le ciel se couvre [de n.]; -ad
malm ⚙ gruvt. minerai compact (concentré),
samlevnad, se samliv.

samling (-en, -ar), (jfr -a) a) av Bnkcr
collection*; utan väido ramas; utan urakiiining
ramas-BÎs; av skrifter recueil; av författningar äv. Corps;

▼aida i-tjckcn morceaux choisis; ibl.
anthologie*; strödda st. ifci. catalectes* pl. : ngn gg suite*;
av böcker etc. i en vi«s gren bibliothèque*; av rit.
n:ngar etc. I bibliotek portefeuille; av instrumen etc.
appareils pl.; b) av personer assemblée*; ngn pg
groupe; ofta réunion*; av åhörare äv. auditoire;
assistance*; &r åskådare till ett spel etc. F
galerie* äv. fig.; ~ av medaljer, växter etc. col.* de
médailles*, plantés*, etc.; ~ av texter rec. de
textes; ~ ar var, galla Col.*; av vatten amas; ~

omkring fanan ralliement autour du
drapeau: göra ear (av mynt, fjärilar, bion mor etc.)
faire [une] col.* de; collectionner; han hade
gjort flitiga ear för sin ordbok äv. il avait fait
des extraits nombreux ; folke ofta
rassemblement; ~ ⚔ sïguai battre le rappel,
samlings||frihet, liberté* de réunion*, -lins, fys.
verre collectif; lentille* convexe, -lokal, lieu
de réunion* (el. d’assemblée*), se -jilats, en
for-enings siège, -crt, se -plats, -parti, centre,
-plats, se -lokal, lieu (ibl. point) de
rassemblement; ⚔ ibl. quartier; 1. d’assemblée*; ibl.
club; ofta [1. de] rendez-vous. -punkt, se föreg.;
ibl. foyer, -rop, cri de rassemblement
(ralliement); ibl. appel en masse*, -rum, se föij. -säl,
salle* de réunion* (el. ibl. d’assemblée*).
-stalle, se -plats, ~ för slödder, laster
sen-tine* [de tr.us les vices], -verk, a)
encyclopédie*; b)ibl. réduit,
samliv, vie* commune (à deux); gott ~ de
bons rapports; harmonie*; entente*; de förde
ett gott (lyckligt) ~ ils vivaient bien
(heureux) ensemble; innerligt ~ äv. intimité*;
äktenskapligt ~ ibl. cohabitation*; leva i
äktenskapligt ~ ibl. vivre maritalement,
samljud, consonance*: ᚼ homophonie*; accord
consonant, jfr samklang, -a, i. s’accorder;
s’harmoniser, -ande, p. a. consonant.
samm|a, m. äv. -c, [le] même; ngn gg ledit
(ladite*, etc.); föråldr. icelui (icelle*, etc.); ibl. ⓞ;
en (ett) och ~ un (une) seul[e] et même
[chose], se enahanda; ett och [flet] ~ la m.
chose; de spela aiitid d:o äv. le m. morceau;
det år alltid d:o äv. F c’est toujours la m.
chanson (F rengaine, FP scie); dessa satser äro
en och ~ identiques; han är alltid den-e il
est toujours le m.: F il ne change pas ; jag
gör (säger) dete j’en fais (dis) autant; det
gör (är) dete c’est la m. chose; ofta cela
revient au même; c’est égal; c’est tout un;
c’est bonnet blanc et bl. bonnet; ᚼ F c’est
queussi queumi; det är obehövligt c’est inutile;
likgiltigt F c’est tout comme; ibl. äv. peu
(n’emporte! soit! det gör mig dete, om du kommer

eller leke il (cela) m’est égal, si (que); Per tände
en cigarr och Pàl gjorde dete et Paul [fit] de
m.; et P. [le fit] aussi; et P. en fit autant;
tack, jag önskar eder dete merci! à vous
pareillement (el. FP la même chose à vous);
binda två böcker i ~ band ensemble; dene 0.
dete ngn gg équivalent; identique; de äro
av ~ ålder ils sont du même âge (el. égaux
en âge); ils ont le même âge; ~ slags de
[la] même espèce; du même genre;
similaire; homogène; de hade dött ~ dag a) le
m. jour; b) dag de sjuknat le j. m. ; ~
dag hon kom le j. m. de son arrivée*;
~ skäl, omständigheter etc. parité* des
raisons*; identité* des circonstances*, etc.; det
är sak e, se sak; sak ~ om, se sak; jag
skall återvända ~ väg jag kom je
retournerai par le m. chemin (el. par où je
suis venu); ~ år han dog l’année* m. de sa
mort (el. qu’il mourut); hanflck ~ öde som
fadern äv. il a subi le sort de son père; vi
äro alltid av ~ mening nous sommes
toujours d’accord (el. du même avis, de la même
opinion); han kommer nog med dete il va
arriver d’un instant (moment) à l’autre; il
va venir sur-le-champ (el. à l’i., à la
minute); i dete [søwi] han skulle gå au
moment où il devait partir; au moment do
partir; [juste] comme il allait sortir; i ~
höjd, på ~ botten äv. de plain pied; i ~
ögonblick au m. moment; p och] med dete
a) en m. temps; ibl. sur ces entrefaites*;
alors; b) därigenom par cela (là) m.; par le
fait même; ibl. ipso facto; han talar tyska och
franska med ~ färdighet également bien;
avec une égale facilité (aisance); med ~
vind ibl. tout d’un vent; ~ gång en m.
temps; à la fois, se under gång; på ~ gång
som hon grät tout en pleurant; ~ sätt
(vis) de m.; de la même manière (façon);
ᚼ pareillement: alldeles d:o tout [à fait] de
m., se alldeles; det går d:o med dig som med
mig il en sera de toi comme de moi; F cela
ira (sera) pour toi comme p. moi; bo under
~ tak demeurer sous le même toit; vid ~
tillfälle äv. à cette occasion, -ledes, adv. de
même, etc., se likaledes; tack ~ pareillement,
sammalen, p. a., se sammanmalen.

sammalunda, adv., be sammaledes.

samman, adv. ensemble; en (de) compagnie*;
l’un avec l’autre; ᚼ conjointement, so tillsawiwiaw[s]; det ringer ~ on sonne [le
dernier coup pour] l’office (ci. le sermon, la
messe, les vêpres*), (obs.l Här nedan icke
upp-förda sms. torde sökas under de enkla verben jämte
samman cl. ihop; se äv. motsv. sms. med hop.)
-arbeta, t. joindre par le travail; ~ till ett heit
refondre; dessa två artiklar måste ~s till en
il faudra [re]fondre ces deux articles en nn
[seul]; dessa ämnen kunna lätt ~s med
varandra sont faciles à j. -avla, t,., 8« avla
Q I ssr literges vanl. oförändrat. (5) I följ.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1321.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free