- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1351

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - se ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



à voir ...; [allons] bon! voyons! PF
oh là, là! ibl. F ça y est; ~ , nu kommer
han tiens (tenez), le voilà [qui vient]; ~ ,
nu regnar det bon, voilà qu’il pleut [F à
présent]; ~ så, låt mig vara i fred lais ~ {+e[z]-
-moi+} tranquille, voyons (strängt s’il vous
plaît) ; ~ så, du ska[ll] då alltid hitta
dumheter tu feras donc toujours des
bêtises*, voyons! ~ , nu år olyckan skedd
ça y est[, le malheur est fait]. B. i fören. med
oi.eton. prepos. ~ av ett brev voir (entrevoir,
trouver) par une lettre ; av edert brev har
jag med nöje ntt, att ... äv. par votre 1.* je
constate avec plaisir que ...; det kan ~s av
hans svar, att han ... sa réponse indique
qu’il ...; därav ~r jag vanl. j’en conclus
[que]; efter a) blicka efter regarder [après];
ofta suivre des regards (yeux); chercher des
y. (el. à voir); han såg efter henne il la
cherchait des yeux; han såg länge efter henne
il la suivit longtemps du (des) regard[s];
hon såg efter den bortilande vagnen elle suivit
des yeux; b) ~ efter ngn fuska copier sur qn;
~ framför sig reg. devant soi; F voir à ses
p;eds; icke ~ en hand j’ramfôr sig ne voir
goutte* (t ni ciel ni terre*); ~ icke längre
än näsan räcker ne pas voir plus loin que
[le bout de] son nez; han såg stelt framför
sig il regardait fixement devant lui; från
den ene till den andra porter ses regards de
l’un sur l’autre; ~ väl förut ouvre l’œil
(el. veille) devant! genom ett par glasögon
voir à travers; får jag ~ ~r i morgon hos
mig vous verrai-je demain chez moi (ei, à la
maison)? ~ blott, sina vänner hos sig ne
recevoir que ses amis; jag har ntt i butiksfönstret
etc. j’ai vu (ibl. remarqué) dans; jag ~r i
honom min välgörare je le considère comme
mon bienfaiteur; ~ i en kikare reg. dans (el.
voir avec) une lunette (lorgnette, jumelle);
~ ngn i ansiktet äv. regarder qn dans les
yeux (el. en face*); dévisager qn; ~ i ngns
kort reg. dans les cartes* (el. le jeu) de qn ; ~
långt in i framtiden voir loin dans l’avenir;
~ i solen reg. le soleil ; ~ i spegeln voir
dans la glace; ~ igenom fingrarna med ngn,
ngt, se under finger; ~ med egna ögon voir
par (de) ses yeux; endast kunna ~ med ena
ögat ne’ v. que (el. être aveugle) d’un œil;
être borgne; han ~r med ett öga mer än
andra med två il voit plus avec un œ. que
d’autres avec deux; ~ om prendre soln;
veiller [au bien-être de] ; ~ à) titta på reg.
[ibl. à]; avoir les yeux (ci. l’œil) tourné[s] vers
(el. fixé[s]) sur; jeter les y. sur; tourner (ibl.
lever) les y. vers ; porter (laisser tomber) les
(ses) regards sur; ~ noga på ngt bien r. qc;
r. (examiner) qc de près ; ~ på hur andra ar~
beta utan att sjäiv göra ngt reg. faire les autres;
han såg argt, ömt på mig il me lança des
regards furieux; il me regarda avec tendresse*.

hon såg på mig från ovan till nedan elle me
toisa du regard; ~ snett på varandra F se
reg. de travers; F se bouder; F se reg.
comme des chiens de faïence*; ~ på klockan
reg. à (el. ibl. tirer) sa montre; ~ bara på
den envisa krabaten mais, regarde donc cet
entêté! F a-t-on jamais vu [un] mulet
pareil! om man ~r närmare på saken en y
regardant (el. en examinant la chose) de pius
près; en y r. mieux; à un examen plus
rigoureux; ~ på staden [aller] visiter (voir)
(el. faire un tour dans) la ville; ~ på en vara
examiner; får jag ~ ... il böd) faites-moi
voir (el. montrez-moi), s’il vous plaît ...;
jag har ntt på våningen j’ai visité
l’appartement; har man någonsin ntt på maken
a-t-on jamais vu pareille chose (el. rien de
pareil)? b) avse, göra avseende på reg. [à];
envisager; avoir en vue*; considérer; faire
attention* à; prendre garde* à; ej ~
besväret n’épargner (el. ne reculer devant)
aucune peine, se möda; ~ på sin fördel vanl.
n’avoir en vue* que son intérêt (el. que son
i. en v.*); jag ~r inte så noga på ett par
kronor äv. je ne suis pas à quelques
couronnes près; han ~r ej på pengar äv. ibl.
l’argent ne lui coûte rien; ej ~ priset ne
pas reg. au prix; han ~r på styvern (är snål),
se under hålla A. II. 5. b); ej ~ noga
styvern äv. F n’être pas regardant; C) Anna,
märka voir à ; ⓝ ; man ~r på dig, att du har
gråtit on voit à tes yeux;jag nr det på mig
je le vois à moi-même; man nr genast
honom, att han är utlänning on reconnaît
tout de suite* en lui l’étranger; rien qu’à
le voir, on rec. l’étr. ; man ~r på hans
flit, att ... à son application*, on s’aperçoit
que ...; jag ~r det på din min äv. ton air le
trahit (t décèle), se röja; jag ~r på dina
ögon att ... äv. je lis dans tes yeux que ...;
d) bjuda ~ ngn på ngt offrir (F payer) qc à
qn; får jag ~ dig på ett glas vin puis-je
t’offrir (el. F veux-tu que je te paye) un
verre de vin? ~ till höger, till vänster
tête* à droite* (gauche*)! varken ~
tillhö-ger eller vänster ne reg. ni à dr.* ni à g.* (el.
F ni à chue ni à dia); ~ åt [y] reg. (voir);
hon såg inte alis åt mig elle ne m’a même
pas regardé; han såg åt balkongen il leva
les y. vers le balcon; ~ övtr överskåda reg. (v.)
par dessus; promener ses regards sur; ibl.
embrasser [du regard]; härifrän kan man ~ över
heia ön on découvre; on a vue*de; ~ ngn över
axeln ringakta, se under axel. C. med beton. adv.

1. ~ an envisager; ~ tiden an attendre, se
avvakta; F voir venir; jag nr framtiden
ganska dystert an j’envisage l’avenir sous
des couleurs* bien sombres ; han d:o ljust av.
il voit tout en ro?e. 2. ~ bort reg. ailleurs;
~ bort från détourner les yeux (et. le
regard, la vue) de; fig. faire abstraction" de;

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1355.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free