- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1374

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sinne ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



aliéna le cœur (el. l’affection*) du peuple;
vända sitt s ~ ifrån ngt se détourner de qc;
vända sitt s ~ till ngt se tourner vers qc; följa
sitt eget s ~ faire (agir) à son gré (el. sa guise,
sa fantaisie, sa tête); bryta ngns s ~ rompre
la volonté de qn; hava s ~ för affärer avoir
l’esprit des affaires*; hava s ~ för det sköna
avoir le sens du beau; d:o för det passande,
för musik äv. le sentiment des convenances*,
de la musique; för rätt, sanning äv. le
sentiment du juste, du vrai; d:o för teckning av.
da talent pour le dessin; d:o för matematik
it. F äv. la bosse des mathématiques*;/*^ har
icke s ~ för musik le sentiment de la musique
me fait défaut; F je ne comprends rien à la
m.; han hade poetiskt s ~ il avait la fibre
poétique; han har sitt s ~ för sig, sitt eget o
äv. ibl. il a du tempérament; efter mitt o
selon moi; à mon avis; à mon gré; à ma
guise; au gré de mes désirs; comme je
l’aime (l’entends h. [le] veux); en man efter
Guds, mitt s ~ un homme selon [l’esprit de]
Dieu, selon mon cœur; han är [icke] en man
efter mitt s ~ t*. F c’est (ce n’e^t point)
mon h.; göra, handla efter sitt [eget] o
faire [tout] (el. agir) à son gré (ci. sa guise
(fantaisie, tête)); faire ses [FP quatre]
volontés*; ens till os du même sentiment; det
faller mig i ot att ... Fil me vient à l’idée*
(l’esprit) de ...; få ngt i ot s’aviser de qc;
aller faire qc ; få i ot att... s’aviser de ...;
concevoir le dessein de . .; d:o, sätta sig i
ot att... se mettre dans l’esprit de (que) ... ;
s’entêter (* s’opiniâtrer) à ...; se föresätta
sig; hava ngt i ot avoir qc entête* (el. en
vue*, dans l’esprit); projeter qc; se proposer
de faire qc; méditer (F ruminer) qc; ha ont
i ot méditer quelque mauvais coup (el. une
mauvaise action); couver de mauvais
desseins; utan att d:o ofta sans penser à mal;
jag märker vad han har i ot ofta je le vois
venir [ᚼ de loin]; det rann mig [plötsligt] i
ot att .. [soudain] il me vint à l’idée* (el.
dans l’esprit) de ...; han tänkte i sitt [stilla]
o il pensait dans (en) son for intérieur;
med glatt o, muntra on gaîment; lägga ngt
ot prendre qc å coeur; det går mig till
os cela me fait de la peine (el. me peine, me
chagrine); låta ngt gå sig till os prendre qc
å coeur; ibl. se chagriner (starkare s’affliger) de
qc; äv. être [fort] sensible à qc; det går mig
djupt till os j’en suis profondément affligé;
ibl. cela me fend l’âme*; förlusten av hans
hustru gick honom djupt till os la perte de
sa femme lui causa une peine profonde el.
l’affligea (l’affecta) profondément; nu är
han annorlunda till os il a changé de
sentiment (el. de caractère, d’humeur*, ofta d’avis,
d’idée*); il s’est ravisé; F il a tourné
casaque* (bride*); F il a changé son fusil
d’épaule*; hur är han till os? de quelle hu-
meur est-il? te under sinnad; han är flyktig,
jämn, stadig, munter, sorgsen till os c’est
un esprit volage; il est d’humeur égale; il
est d’un caractère posé ; c’est un esprit posé;
il est gai (d’un caractère gai (enjoué), de
belle humeur); il e=t triste (mélancolique);
frisk till ot sain d’esprit, -bild, emblème;
ofta symbole [för de]; ngn gg type;
allégorie*; . attribut; krigisk s ~ trophée; vitt är
o för renhet äv. le blanc symbolise la
pureté. -bildlig, a. symbolique; emblématique;
ngn gg allégorique; typique; ~ framställning
av. allégorie*; ot framställa äv. symboliser,
-lag, humeur*; tempérament; ofta nature*;
naturel; ibl. caractère; esprit; sentiment[s];
cœur; manière* de voir (penser);
disposition* [d’esprit (el. du cœur, de l’âme*)]; ngn gg
trempe* [d’esprit]; inclination*; ᚼ
com-plexion*; kristligt, fromt s ~ disposition
pieuse (chrétienne); milt s ~ humeur douce;
caractère doux; vara av ett milt s ~ être
d’[une] humeur douce,

sinnes||art, disposition* d’(de l’)esprit;
caractère; ibl. humeur*; état mental, se sinnelag;
F assiette* [de l’âme*], -beskaffenhet, se föreg,
-frld, paix* intérieure (de (dans) l’âme*),
se -lugn, -ro. -frånvaro, absence* [d’esprit],
-författning, disposition* d’(de l’)âme*;
humeur*, se -art, ofta F moral, -förmögenhet,
faculté mentale (intellectuelle, de l’esprit),
-förnimmelse, sensation*, -förvirrande, p. a.
qui égare l’esprit (el. ibl. les esprits),
-förvirring, égarement (perturbation*) d’esprit;
ibl. désordre d’esprit; renversement des
idées*; ibl. [accès de] folie*, jfr -rubbning;
ngn gg perplexité*, -förändring, changement
de sentiments (el. ibl. d’idées*, d’opinions*),
jfr -ändring, -intryck, sensation*, se intryck.
-lugn, tranquillité* d’esprit (âme*); repos
de l’esprit; calme [des sens]; calme
(quiétude*) de l’âme* (esprit); paix intérieure,
se -frid, sérénité* d’âme* (esprit); av.
sang-froid; med största s ~ avec le plus grand
calme (sang-froid), -närvaro, présence*
d’esprit; behålla, förlora on äv. garder, perdre
son sang-froid ; förlora on äv. se
déconcerter; F perdre la tête (FP boule); hava o
av. avoir l’esprit présent, -organ, organe
[des sens]; ibl. o. des sensations* externes,
-oro, inquiétude* (starkare trouble) [d’esprit];
tourments pl. (stark, perturbation*) de
l’esprit; ibl. agitation* (ᚼ altération*) de l’âme*,
-riktning, disposition* [habituelle] de l’âme*
(el. du cœur); oria tournure* d’(de l’)esprit;
caractère, jfr sinne 2.; ngn gg tendance* (pente
[naturelle]), -ro, repos de l’âme*, se -frid,
-lugn, -rubbad, p. a. dérangé: égaré; starkare
aliéné, se -sjuk. -rubbning, dérangement
(égarement) d’espri"; ᚼ renversement de la tête
(el. des idées*); désorganisation* de
l’intelligence* (el. du moral); starkare</i> aliénation men-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1378.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free