- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1414

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skiva ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



[noir]; disque [de la lune]; graderad äv. limbe*;
infattad panneau; i bordet lös- [r]allonge*; brott-,
bäro poulie*; brödo tr.* de pain ; F 0rta
tartine*; citron~ rouelle* de citron ; glaso [_för
elektrisk maskin] plateau de verre [d’une
machine électrique]; ledo poulie directrice;
marmoro table* (dessus) de marbre; métallo
lame* (plaque*) de métal; ur~ cadran, jtv
bords-, lock-, rem-, solo etc.; Franklins s ~ le
carreau fulminant; skära i -or couper par
tranches*.

2. Skiva, ~ sig, vef., se ski ffra sig.
skivllgatt, ⚓ mortaise*; ibl. galoche*; clan, -ig,
a. en tranches*, se skiffrig. -klossar,/?/. ⚔ pl
rilnockarna taquets pl. de vergue*; pi bogsprötet
violons pl. -lax, saumon [salé] en tranches*.
-ling, bot. Agnricus agaric; ätlig o
demi-champignon feuilleté,
skivr||a sig, se skifva sig. -ig, se skiffrig.
skivsvamp, se skivling.
Skjort a (-an, -or), chemise* [d’homme]; -or pl.
är. linge de corps; tagelo cilice; kläda
blodig s ~ för fosterlandet, se bl dig ; han har
icke ens 071 på kroppen F il n’a rien (pas
[même] une ch.) à se mettre sur le dos; icke
äga annat än d:o n’avoir que la ‘h.; être
dans le dénûment (el. un d. complet); nedre
del av on pan de ch.*; i bara on en ch.*;
vara d:o être en ch.*; n’avoir que sa ch.;
kläda av ngn in på bara on mettre qn tout
nu [comme Adam]; mettre qn en ch.*;
déshabiller qn jusqu’à la ‘h. ; ofta dépouiller qn.
-band, föråldr. chaconne*. -bröst, devant de
chemise*, -bål, forme* (corps) d’une ch.
-fabrik, chemiserie*, -fabrikör, chemisier,
-handel, se -fabrik. -handlare, se -fabrikör, -knapp,
bouton de chemise*, -krage, col[let] de ch.*;
lös s ~ faux col. -kras, jabot [de ch.*]. -lasse,
F petit enfant (bébé) nu en ch.* -linning, hais
tour de cou; collet [de ch.*]; hand poignet de
ch.* -lärft, toile* [à chemises*]; bomullso ᚼ
shirting, -sprund, fente* de ch.* -söm,
couture* de chemises*, -sömnad, se föreg.; leva
s ~ gagner sa vie à coudre des chemises*,
-tvätt, blanchissage de chemises*, -veck, se
-bröst, -krås. -ärm, manche* de ch.*; gå i
öarna en manches* (bras) de ch.*; avoir
quitté sa redingote* (el. son habit); med
uppvikta oar les manches retroussées; ᚼ les
bras retroussés,

skjul (-et, -), remise*; ᚼ chai[s]; öppet’hangar ;
vid ett hus appentis; auvent; boningsplats
retraite*; baraque*: skygd couvert; abri; brädo
ch.; ap.; vara under s ~ être à couvert,
skjutlla (skat, -it), t. o. i. A. 1. med skjutvapen
tirer; ibl. faire feu [sur], jfr ~ av under ; oupp.
höriigt tirailler; Mila villebråd äv. tuer; abattre,
se ~ ned under B. ; s ~ en hare tirer (tuer) un
lièvre; jägarna ha ingenting -it n’ont rien
tué; sont rentrés bredouille*; ~ vilt ab. du
gibier; (ihjäl]o ngn tuer (ab.) qn [d’un
coup de feu]; ~ ngn, så att han blir lytt
(krympling) estropier qn d’un c. de feu;
~ blint tirer à blanc; ~ bom etc., se u.,der
bom 2.; s ~ bra bien t.; être bon tireur; d:o
pistol t. bien le (el. être fort au) jjistolet;
bössan -er bra, rätt, säkert le fusil porte
bien son plomb (el.tire (a le tir) juste); d:o
långt porte loin (el. est à longue portée);
d:o ej så l. ne saurait porter jusque-là; ~
skarpt t. à balle* (ibl. plomb); ~ hål på
percer; cribler [de balles*]; battre en brèche*;
~ efter ngn, ngt tirer sur; ~ efter sparvar
äv. t. aux moineaux; «vende faire feu sur:
~ en pil efter ngn décocher un trait à
(après) qn äv. fig.; ~ ngn genom bröstet äv.
percer la poitrine de qn d’un c. d. feu
(fusil, révolver, etc.); ~ genom embrasur ⚔ t. à
embrasure*; ~ ngn i armen blesser qn au
bras [d’un c. d. f.]: han blev -en i ena benet
il a été blessé à la jambe [d’un coup de
feu]; il a reçu une balle à (dans) la i. ; ~
ngn en kula i bröstet loger (envoyer) une
balle dän» la poitrine de qn; ~ ngn en kula
för pannan loger une balle (ci. F mettre du
plomb) dans la tête de qn ; F casser la t. à qn ;
ofta brûler (faire sauter) la cervelle à qn ;
utsätta sig för att bli -en d:o s’exposer à avoir
la c. brûlée; ~ bräsch faire brèche*; ouvrir
une b. [à]; ~ staden i brand, se under sticka;

hål på (i) percer; ibl. battre en brèche*;
~ fågeln i flykten tirer (tuer) au vol; ~ ngn

1 hjärtat transpercer le cœur de qn [d’un c.
d. feu (fusil, révolver, etc.)]; ~ frein bakhåll
äv. F canarder; ~ i luften tirer en 1’air;
~ pricken faire mouche*; mettre dans le
noir; ~ i sänk, se sänk 2.; ett fartyg blev
-et i sänk fut coulé à fond; ~ med boge,
ge-gär, kanon, pistol tirer de (à) l’arc, du (des
coups de) fusil, le (du, des coups de) canon,
du (au) pistolet; ~ med glödkulor, skrot, löst
krut t. à boulets rouges, à mitraille*, à
pondre*; s ~ viktoria célébrer la victoire par
des salves* d’artillerie*; ~ på ngn, ngt t. à
(sur) qn, qc; s ~ på måfå t. au juger; ~ till
måls t. au blanc (el. ala cible); d:o med
kanoner faire l’école*; ~ under målet rester
au-dessous du (el. manquer le (son)) but; han
fick hästen -en under sig il a eu le cheval
tué sous lui; ~ utan stöd tirer sans appuyer
[le fusil]; ~ över målet dépasser le but.

2. förflytta pousser; låta giida couler: [faire]
glisser; ibl. avancer; ~ ngt emot, till ngn p.
qc contre (vers) qn ; ~ stolen från bordet
retirer (p.) sa chaise; ~ från stället p. chors
de sa place; ~ bordet till väggen p. la table
contre le (el. près du) mur; adosser la t. au
m.; ~ ngt närmare till ngn p. un peu qc vers
qn; [r]approcher qc de qn ; tirer qc du côté
de qn; ~ en kudde under ngn gl. sous qn ; ~
en kärra p.; conduire; rouler: avancer; ~
srjället fermer, se s ~ för under B. 3. framalstra.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 10 20:48:32 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/1418.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free