Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - streck ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
aussitôt; à daus) l’instant; sur (tout à)
l’heure"; immédiatement; dans un moment,
-e genast; ngn gg tantôt; med en* du premier
coup; d’emblée*; ~ återges ofta med r. aller,
t. ex. det börjas ~ on (ibl. cela) va
commencer; jag går dit ~ [på stunden] äv. j’y vais
[ᚼ tout] de ce pas; F P on y va; han kommer
~ il va [re]venir; il vient à l’(el. dans un) inst.;
il viendra t. à l’h.* ; en kypares k. ~ voilà,
monsieur (utt. vanl. P v’ià, m’sieu); on y va,
m.; jag k. ~ tillbaka je ne fais (ferai)
qu’aller et [re]venir; ofta F je ne serai pas long;
vara ~ till hands med svaret être prompt
(F preste) à la réplique (riposte); besluta
sig ~ F ne faire ni une ni deux; det är
~ gjort c’est l’affaire* d’un moment; han
visade sig och ~ skingrade de sig à sa vue
(el. dès qu’il se montra) ils se dispersèrent;
il n’eut qu’à se montrer pour qu’ils se
dispersassent ; om jag säger det, så svarar han ~ ...
il ne manque[ra] pas de répondre ... ; det
tänkte jag ~ c’était ~a première pensée; je
m’en doutais [bien]; klockan är ~ två il est
bientôt deux heures*; deux h.* vont sonner;
efter, ~ därpå immédiatement (aussitôt)
après; t. de s.*; ~ efter maten äv. au sortir
de [la] table ; d:o skörden auss. ap. la
récolte; auss. la moisson faite; d:o tågets
ankomst (avgång) auss. l’arrivée* (le départ)
du train; från el. i början dès le
commencement; tout d’(el. de prime)abord; ~ i
ungdomen dès l’enfance*. 2. rum ~ bortom,
utanför à quelques pas [de là]; un peu plus
loin; immédiatement au-delà [de];
bredvid, intill auprès [de]; tout près [gården de
la cour]; attenant [huset à la maison]; tout
à côté [de]; ~ ovanför un peu plus ‘haut;
imm. au-dessus; i skrift quelques lignes* pl.
ch., jfr nyss; ~ vid kanalen [t.] près du
canal; följa ~ efter el. på suivre imm. (orta de
[très] près), se under näst, II. konj., ~ jag
såg det [aus]sitôt que je le vis; dès que je
l’ai vu.
Streck (-ef, -), 1. äv. jakt trait; ibl. ligne*; raie*
[i spektrum, på ryggen av en häst du spectre,
au dos d’un cheval]; ngn gg’hachure*; tvär.
streck barre*; märke marque*; under ett stycke i en
bok filet; min. Strie*.’ fint, grovt ~ vid skrivning
[tr.] délié; [tr.] plein; över ᚼ etc. barre*;
mörka ~ pl. fys. raies* pl. du spectre de
Frauenhofer; penns tr. de plume*; ~ i
marginalen m.* à la marge; ~ i räkningen eg.
traverse*; vanl. contretemps; contrariété*;
déception*; désappointement; göra ett d:o
för ngn traverser (contrecarrer) les projets
de qn; F brouiller les cartes* à qn ; det var
ett stort d:o för honom c’était un
contretemps bien fâcheux pour lui; il s’est trouvé
bien loin de [son] compte; det var oss ett d:o
äv. cela dérange (ᚼ rompt) nos projets; han
har ej dragit, tagit ett ~ il n’a pas fait une
panse d’à; ~ mellan täljare och nämnare
mat. ligne* de division*; två spå halsen noter
double-crochet; dra ett ~ faire un tr. ; tirer
(tracer, f.) une 1.; d:o över ngt barrer (rayer,
F biffer) qc; jag drar ett ~ över det hela fig.
ibl. je vous en tiens quitte; under set tidning
F au rez-de-chaussée. 2. rcp corde* [kläds
pour étendre du linge]; ⚙ cordeau, so rep,
snöre. 3. spratt tour; coup; ᚼ escapade*;
arg-listigt, försåtligt ~ guet-apens; ibl. F c. de
Jarnac; dumt ~ a) sottise*; ibl. gaucherie*;
b)obetänksamt étourderie*; F boulette*; F gaffe*;
ngn gg balourdise*; fuit ~ mauvais (vilain)
tour; vilain coup; F belle équipée; nedrigt
~ infamie*; trait de perfidie*, se bovstreck;
han har gjort många andra ~ il en a bien
fait d’autres; han gör aldrig annat än
sådana ~ il n’en fait jamais (pas) d’autres;
det är ett av hans vanliga ~ voilà des
siennes (el. ibl. de ses traits (coups)); spela ngn
ett ~ se under spratt. 4. pol. sänka set ⓞ
abaisser le cens (s höres); 5. pi kompassen rumb
(aire*) de vent; magnetnålen deklinerade ett
halvt ~ i öster la variation de l’aiguille* était
d’une demi-pointe à l’est; ett litet ~ i söder
[en tirant] un peu vers le sud. 6. riktning
direction*; route*; sens (s höres); courant; cours;
fåglars, djnrs vol[ée*]; passage; traite*; lura på
morkuliss attendre les bécasses* à la passée.
7. gruvt. filon [de minéral]. 8. hålla ~ eg. tenir
(suivre) la route; s. la marche ordinaire; fig.
être incontestable (constant, ibl. solide, bien
fondé, à l’épreuve*); tenir [bon], -a1, t.
tracer; ⚙ tirer (faire une trace) au cordeau. —
Med beton. adv. ~ för marquer [med rödkrita
au crayon rouge]; ~ under souligner. -£d,
p. a. ~ linje, se under -prickad, -lillje, (utdragen
linje) trait; droite*; ligne droite (ibl. tirée),
-ning, ⓞ; ibl. hachure[s]*, -prickad p. a.
pointillé; ~ linje ligne pointillée; pointillé.
-sådd, skogsv. semis par bandes* (el. en lignes*),
-teckna, ⚙ rit. o. grav. dessiner par ’hachures*;
’hacher, -tecknad,;?, a. rayé; strié; O ’haché;
-teckning, ’hachure*, -vis, par traits (lignes*);
par contrées (zones*); det regnar ~ par
endroits; par-ci par-là.
Strejk (-en, -er), grève*; göra ~ 8« följ. -a1, t.
faire (se mettre en) gr.*; être en gr.*; typ. äv.
f. mise-bas*; snde arbetare ouvriers en gr.* ;
[ou.] grévistes; bciysuiugen, bromsen ~r ne
fonctionne pas (plus), -are, gréviste; typ. qui a
fait mise-bas. -brytande, p. a. ⓝ qui veut
travailler [lorsque les camarades font grève*],
se föij. -brytare, P scab; P jaune; P renard,
-fara, danger de grève*, -hot, menace[s]* de
gr.* -kassa, caisse* de résistance* [des grévistes].
-ledare,meneur [d’une (de) grève[s*]],
-rörelse, mouvement gréviste.
strel[i]ts (-en, -e?-), ⚔ hist. strélitz.
Streptokock (-en, -er), bakter. streptocoque;
streptobacille.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>