- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1602

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - stå ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)






(el. on le voit): tel que le voilà; en chair* et
en os; s. han gick och stod tel qu’il était;
tel quel; han har endast vad han går och
~r i il n’a que ce qu’il porte sur Ini; F
tout son équipage tiendrait dans un
chausson ; som saken nu ~r dans l’état où [en]
est l’affaire*; au point où nous en sommes
(el. sont les choses*); dans l’é. actuel de l’aff.*
(el.des ch.*); sur le pied où est l’aff.*; au train
qu’a pris l’aff.*; ~r saken voilà où en est
l’aff.*; l’aff.* en est là; les ch.* en sont là; il en
est ainsi; det ~r ej att hjälpa il n’y a pas de
remède à cela; il n’y a rien à y faire; varan
~r ej att köpa under ... on ne trouve pas [à
acheter] cet article à moins de ...; han
~r icke att rädda il est perdu sans ressource*
(retour); han ~r icke att övertala on ne
peut (saurait) (el. ibl. il est impossible de, F
pas moyen de) le persuader; ~ brud^
fadder, se brud, fadder; ~ delcredere hand. êt.
ducroire; ~ modell jör en bildhuggare, eu målare
servir de modèle à; poser chez; det kommer
att ~ dig dyrt il t’en coûtera (el. cela te
reviendra) cher; F il t’en cuira quelque jour;
tu [me] le payeras cher (plus ‘h. qu’au
marché), se under dyrt; vad det för nytt i
tidningarna? qu’y a-t-il de nouveau dans les
journaux? han stod som fallen ifrån skyarna
il semblait tomber des nues*; ~ där demeurer
là; se morfondre; svarslös dem. (rester) court;
där ~r jag utan att komma ngn väg me voilà
dans une impasse; ser du, där ~r han
vois-tu[, il est] là-bas; le voilà! låta ngn ~ där
ibl. laisser (F planter) qn là; i sht fig. 1. qn en
plant; där stod mitt hus voilà où se trouvait
(el. v. la place de) ~a maison; ordet ~r ej
där n’y est (el. ne s’y trouve) pas; ~ fast
tenir [ferme el. bon]; se t. f. ; être bien affermi ;
rester de pied f. ; det ~r fast, är otvivelaktigt il
est constant (certain, sûr, incontestable, de
toute vérité, äv. F bien entendu) que ... ;
köpet ~r fast ce marché tiendra (s’exécutera);
pålen ~r fast tient bien; est bien assujeti;
icke ~ fast ne pas êt. b. aff. (assuré) ;
branler; ᚼ s’ébranler; fig. êt. douteux (peu sûr);
pålen ~r icke fast i marken branle; ~ fast
vid ngt vidbliva, bestämt hålla på [ett yrkande etc.]
demeurer (ibl. t.) f. (el. persister, persévérer)
dans qc; ngn gg se fixer (buter) à qc;
mycket ~r fast ce qui est certain, c’est que;
toujours est-il que; ~ fast vid ett beslut, en
avsikt, sin vägran persister dans une
résolution, un dessein, son refus; ~ fast i tron
dem. (persév.) dans la foi; d:o att...
persister (continuer) à croire que ...; ~ fast
vid ett köp tenir sa parole (el. ᚼ son marché);
orta ne pas se dédire [d’un m.]; ne pas
revenir sur un m.; vi ~ fast vid detta pris till den 35
d:s, hand. nous maintiendrons; jag ~r fast
därvid äv. F je n’en démords pas; jag sr
fast vid att ... je maintiens que ... ; ~ fri,

fritt, se under fri; byggnaden ~r d:o est dégagé;
det ~r ~r fritt permis (libre) à vous; il
vous est [tout] loisible de le faire; ~ först
(främst) (på en lista) êt. en tête* ; ~ högt i
pris êt. très cher; êt. d’un prix élevé (stark,
exorbitant); säden står d:o les blés sont
‘hauts; prisen ~ högre sont plus élevés; han
~r livslevande för mig il est présent, trait
pour trait, devant (à) mes yeux; ~ lutad,
orörlig êt. penché (courbé, voûté); êt., (se
t., r., dem.) immobile; ~ lågt êt. bas, se under
lågt; ~ länge r. (se t.) longtemps debout
(sur ses pieds); ~ maktlös, rådlös inför ngt
êt. impuissant, perplexe en face*
(présence*) de qc; ~ ngn nära toucher qn de près;
~ orätt, ostadigt, skevt etc. ibl. porter à faux;
~ skriven être écrit, jfr mantals~kriven ; det
stod ju skrivet cela y était [éc.]; där ~r ju
[skrivet] Johan il y a bien là Jean ; det sr
ngt skr. på dörren il y a qc d’éc. sur la
porte; ~ stilla r. (dem., se t.) en place*;
s’arrêter; ne [pas] bouger; r. de pied ferme;
faire ’halte*; êt. en repos; dem. stationnaire;
om vatten croupir; dormir; han kan inte d:o
av. F les pieds lui démangent; ~ stilla! ibl.
que personne ne bouge! affärerna ~ st.
chôment; handeln ~r st. ne va pas (el. dort); mut
förstånd d:o s’arrête (vanl. est confondue); cela
me [sur]passe; je m’y perds, se under stilla,’
~ säkert êt. solide, se under säkert; dessa pen*
gar ~ säkert le placement de cet argent est
tout à fait sûr; grödan ~r vacker la montre
des blés est belle; vanl. la récolte s’annonce
bien (el. promet); säden ~r tät, gles les blés
«sont épais, bien clairs; nu ~r du där vackert
te voilà pris (F dans de beaux el. jolis draps);
te v. (el. F pour le coup tu ~s bien (F
joliment) attrapé (planté); fjället ~r alldeles
vitt est toute blanche (couverte de neige*);
trädet d:o est c. de givre: ~ väl, illa hos ngn,
se under anskriven ; ~ väl vid hovet êt. bien
enla) cour*; ~ öppet êt. (rester) ouvert;
fig., se ~ fritt. B. i förbindelse med obeton. prep. ~
efter ngt, se eftersträva, f ka efter ; ~ efter
ngns liv vouloir attenter aux jours de qn;
en v. à la vie de qn; det är ingenting att ~
efter F il ne vaut pas la peine d’y penser;
cela n’est guère tentant (fait pour exciter
les appétits) ; S för a) framrör : hästarna ~ för
vagnen sont attelés; b) i stället för: han ~r för
mig i butiken il tient (remplit) ~a place; il
me remplace; c) hålla stånd tenir tête* à; ~
för kulor och krut eg. ne pas craindre la
mitraille; ⓞ aller courageusement au feu; d)
jakt. hunden ~r för fågeln tient le gibier [en
arrêt]; e) förestå: ~ för dörren fig. être
proche (imminent); approcher; vintern ~r för
dörren l’hiver approche (FP s’amène): f)
ansvara: ~ för ngt être (se rendre) caution*
de; répondre de (pour), se ansvara; ~ i
borgen se porter garant, so under borgen; de ~

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1606.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free