- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1655

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sådan ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

han dröjer! qu’(e.)il est long à venir! ~
mycket du vet! hotande sache-le bien! ofta à
bon entendeur salut! ibl. avis au lecteur! äv.
rappelle-toi ce que je te dis! je le dis pour
ta gouverne; ~ roligt! quel bonheur; F
quelle chance! d:o om nikunde ... que ce serait
amusant si ...! ~ skönt det var! que c’était
(c’est) beau! ~ tiden går! comme le temps
passe! ~ se nu på mig! là, regarde-moi! ~
du ser ut! quelle mine tu as! ibl. comme te
voilà arrangé! se under se 15. b): ~ ni säger!
se under säga A.; ~ du talar! qu’est-ce que
tu me contes (el. F nous chantes)-là? se under
pral[a], 3. Uttryckande ordningsföljd först kom A.,
~ M., ~ Y. d’abord A. est venu, puis M.,
ensuite Y.; ~ kommo också flera andra
puis, d’autres encore sont venus; il en est
venu enc. d’au, après; och skaffa mig ~
varmt vatten .. . [et] puis, apporte-moi! B. i kon
junktionella förbindelser Cf) samordnande lämnas vanl.
oövcrsatt; ngn gg et; det är vackra saker, men ~
kosta de också vackra slantar mais elles
coûtent beaucoup; aussi coûtent-elles les yeux
de la tête; vî köra fort, men ~ ha vi också ett
långt stycke att åka il est vrai que nous avons
du chemin à faire; dit, ~ får du ett äpple
vas-y, et tu auras; kom hit, ~ skall jag tala
om ngt för dig viens que je te dise qc; b) un.
derordnande skynda dig, ~ [att] du inte
kommer för sent till tåget dépêche-toi, si tu ne
veux pas manquer le train; se ut, ~ [att]
man kan bli rädd avoir une mine à faire
peur*; det är ~ [att] man kan bli galen c’est
à [en] devenir fou; han är ~ sjuk, att han
inte kan komma il est trop malade pour
venir; il ne peut pas v. pour cause* de
maladie*; trött ~ [att] man kan dö fatigué à
mourir; ~ framt, se framt; ~ länge jag var
sjuk tant que j’ai été malade; ~ mycket
(vitt) på mig beror ibl. quant à moi, se under
hero 1.; ~ mycket jag vet autant (en tant, F
à ce) que je sache; ~ mycket bättre som
d’autant mieux que; ~ mycket hellre som,
se under hellre; ~ mycket mera som, se under
mycket; ~ ofta du kommer, är du aiitid väikom.
men toutes les fois que tu viendras; ~ snart
han kom, se under snart; ~ vida, se -vida; [för]
~ vitt jag kan bedöma det autant que je puis en
(el. j’en p.) juger; välsom, se under väl;
~ bonde han [än] var, kunde han första, att ...
tout paysan qu’il était (t fût); ~ hågad han
än kunde vara äv. malgré toute sa bonne
volonté; ~ litet jag än är hågad si peu
disposé que je sois! ~ ogärna jag än har ...
si peu volontiers que j’aie; ~ sant jag är en
hederlig karl äv. foi* d’honnête homme! ~
sant jag lever aussi vrai que me voilà!
sådan, pron. a) tel; pareil; semblable, se
dylik; ofta comme cela; de la sorte; de ce
genre; de cette nature (espèce); en mnsk.,
ett ~t un de p. (s.); un c. cela (el. de ce g.);
de tels; ~t une (de) telle[s] chose[s];
allt ~t tout cela (F ça); toutes ces choses-là;
flera (många, några) sa äv. du même g.;
ingenting ~t rien de tel (pareil, semblable);
något ~t sjäivst. qc dans ce genre; i ~t fall, se
under 3. ; ~ herre, ~ dräng, se dräng 1.;
sa stora människor des hommes de cette
taille-[là]; ty sa (de små barnen) höra
himmelriket till (bibl.) car le royaume des ci eux est
à eux; det flnns inga sa väsen il n’existe
pas de tels êtres (el. d’êt. pareils); de t. êt.
n’existent point; (jag önskar köpa en kniv) giv
mig en ~ där donnez-m’en un comme
celui-là; ~t kallas dårskap cela s’(el. voilà ce
qu’on) appelle folie*; ~t regnar ned il en
pleut de cette espèce; har man sett cela
s’est vu; ser jag ~ ut? est-ce bien moi, cela?
F est-ce que j’ai une tête (FP binette)
pareille, moi? ~ är jag je suis ainsi fait; voilà
comme je suis [fait (bâti)]]; ibl. tel est mon
caractère han. har skrivit en bok, ~ den är
il a fait un livre tel quel; saftigt gräs, st,
som växer på ... des herbes succulentes,
comme il en croît dans ... ;
människonaturen är ~ att ... il est dans la nature de
l’homme de ...; människorna äro nu en gång
sa voilà comme sont (el. F v. bien) les
hommes; les h. sont comme cela; hans ställning
är nu ~ voilà où il en est maintenant; detta
svar var st, att det betog mig allt hopp était
de nature* à m’ôter tout espoir; en ~ som
han un homme comme lui; ~t som man ofta
ser comme on en voit souvent; han är ej en
~ som du trår ce n’est pas l’homme que tu
crois; sa djur cette espèce (el. ces sortes*)
d’animaux; L. har en ~ hustru som han■.
kunde önska sig äv. L. a bien la femme de son
choix ; en ~ [där] lymmel som du lin grossier
[personnage] de ton espèce* (el. ta façon) ;
som vi des gens (hommes) comme nous; st
folk des g. de cette sorte; ~t tal de tels
propos; det flnns inte många sa som han il n’y a
pas beaucoup d’h. comme lui ; les h. comme
lui sont rares; sa [.som] förhållandena nu
äro på marknaden dans l’état actuel du
marché; sa som människorna nu en gång
äro (n) puisque les h. sont ainsi faits; en ~
rättegång un procès de cette espèce: ~ sten
finner man överallt on trouve partout de
ces pierres*; gör inga sa ursäkter ! ne fais
point de ces excn8es*-là! vetenskapsmän, sa
SOm de stora astronomerna Kepler etc. äv. des
savants de l’envergure* des; dessa frukter äro sa
som vi väntade répondent à notre attente*;
b) som ersättning för ett förut nämnt subst, (svalorna
äro åter bär) jag har sett en ~ i dag j’en ai vu
une aujourd’hui; han köpte fem (många) sa
il en a acheté cinq (beaucoup);/^/ har inga
sa je n’en ai pas; har du några en as-
-tu? c") [[Mindre]] utrop ett vackert barn! a"h. ! le (la)
bel[le] enfant! ~ lyx! quel luxe! ah! ce 1.!
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. [[Mindre]] Mindre brukl. [[Milit]] Militärisk term. [[Sjöterm]] Sjöterm. [[T]] Teknisk term. ‘h aspirerat h.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 31 07:32:36 2014 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/1659.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free