- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1696

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tala ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



‘haut; svenska med ngn, se under svenska I.;
~ tydligt prononcer distinctement; äv.
articuler; ro tyska p. allemand; F Cacher de la
paille; ~ vitt och brett discourir
longuement; du sr! F tu dis des bêtises*; F tu
blagues; detta är skäl, som ~ voilà des
preuves suffisantes (el. de fortes raisons);
uppriktigt ~t à [vous] p. franchement; ᚼ fr.
parlant, jfr uppriktigt ; för att ~ som Paulus
pour me servir des paroles* de S4 Paul;
selon les expressions* (termes) de l’apôtre P.;
~ som en bok p. comme un livre; veta vad
man ~r p. en connaissance* de cause*; ~ som
en gud< en ängel ⓞ 0fta Fp. d’o y) jag har svårt
att ~ il m’est difficile de p. ; förmå, få, tvinga
ngn att ~ amener, forcer qn à parler; ibl. F
tirer les vers du nez à qn; han hindrar mig
att ~ vidare il m’empêche de continuer; ~
väl p. (av. s’énoncer) bien; ibl. être disert; ~
väl, med lätthet avoir le don de (el. manier
bien) la parole; icke kunna ~ av förvåning
äv. être (rester) muet d’étonnement; ~ ngn
till behag, efter läpp parler au gré de qn;
abonder dans le sens de qn; F gratter qn où
il lui démange; ~a bredvid munnen, se
bredvid I.; det ~r emot honom cela parle contre
lui; ~ för ngn a) i stället för ngn p. pour (à
la place de) qn ; prendre la parole au lieu
de qn; ô) till ngns fördel p. pour qn; plaider
pour (la cause de) qn; p. ‘hautement] en
faveur* de qn ; ~ för ngn hos ngn intercéder
pour qn auprès de qn; allt ~r för honom
äv. tout milite en sa faveur; ~ för en sak p.
en faveur* de qc; ~ för damerna etc. (utbringa
en skål) porter la santé des dames*, jfr hålla
tal för under tal /.; ~ för folket p. au (el.
charanguer le) peuple ; ~ för döva öron F
prêcher à des sourds; p. en pure perte; det
är icke ~t d:o F cela n’est pas tombé dans
l’oreille* d’un sourd; ~ för sig själv a) om
personer, hålla en monolog se p. à soi-même; p.
tout seul; F p. à son bonnet; b) om saker p. de
(el. se recommander) s.-m. (el. ibl. tout seul);
detta ~r för sig själv[t] äv- cela va sans d.;
allt ~r för att ... a) tyder tout porte à
croire que ... ; b) tillråder t. nous recommande
de ...; ~ genom fönstret p. par; ~ för och
emot soutenir le pour et le contre; ~ genom
näsan p. du nez; ~ i bilder p. par figures*
(images*); alla ~de i munnen på varandra
ils parlaient tous ensemble; ~ i näsan, i
strupen p. du nez, de la gorge; ~ i egen sak
plaider sa propre cause; ~ i skägget p. dans
sa barbe; marmotter entre ses dents*; ~ i
spelet p. sur le jeu ; ~ i sömnen p. en dormant;
ibl. somniloquer; ~ i en annan ton
changer de langage (ton); veta ~ och tiga i rättan
tid être discret; jag förbjuder dig att ~ till mig
i denna ton de me p. sur ce ton-là; ~ i
undervisande, höglärd ton p. d’un ton
dogmatique; ~ i medlidsam ton p. avec compas-
sion*; ~ i tänkespråk p. par sentences*; ~ i
vädret, se väder 2.: ~ i ett ämne p. sur (el.
traiter) un sujet; ~ ini munnen marmotter;
~ med ngn om ngt p. à (om längre samtal avec)
qn de qc; entretenir qn de qc; s’e. avec qn
de (sur) qc; ngn gg raisonner avec qn sur qc;

med ngn äv. avoir un entretien (el. une
conversation) avec qn ; ~ med varandra se
p.; s’entretenir; person med vilken han sr
(sde) son interlocuteur, -trice*; jag skall
[gå och] ~ med honom j’irai le voir ; jag vill
~ med ~r j’ai à vous p.; j’ai deux mots à
vous d.; vem har jag äran ~ medf à qui
ai-je l’honneur de p.? får jag ~ ett [par]
ord med dig? puis-je te d. deux mots? kan
jag få ~ med herr X.? puis(pourrais-)je
voir M. X.? M. X. est-il visible, etc.? ni kan
inte få ~ med honom, herr X. vous ne
pouvez pas le voir, M. X. ne reçoit pas; önska
att få ~ med ngn äv. demander qn; ~ mot
ett förslag combattre un projet;
erfarenheten ~r däremot l’expérience* le dément;
mycket ~r däremot il y a (aurait) bien à
dire là-dessus; dessa omständigheter ~ mot dig
déposent contre toi; lätt att få ~ med de
facile accès (abord); låta ~ med sig avoir
l’abord facile; être de bonne composition ;
êt. traitable; han låter ej ~ se ed sig (tar ej
reson) il est de difficile composition*; il n’est
pas possible de s’entendre avec lui; il est
intraitable; ᚼ il ne se laisse pas entamer;
för att ~ med hopen äv. vulgairement
parlant; ~ med käppen, riset F faire p. martin
bâton, les verges*; ~ med munnen full p. la
bouche pleine; ~ om ngt à) p. (F causer) de;
ibl. p. ; F c. ; b) mera ingående s’entretenir de
(sur); raisonner sur; vitt och brett s’étendre
(discourir longuement) sur; «tândigt ne pas
tarir sur; F prêcher; F rabâcher toujours;
C) lägga i dagen, bära vittne om annoncer; ibl.
prouver; ~ inte om det! [il ne vaut] pas la
peine d’en parler! ~ aldrig mer om det med
mig ne m’en reparlez jamais; ne m’en dites
plus j. un mot! vi kommo att ~ om ... äv. la
conversation tomba (el. nous tombâmes) sur;
eftersom vi kommit att ~ om det puisque
nous voilà sur ce chapitre; puisque nous
avons entamé (abordé) ce sujet; à ce
propos ; à pr. de cela ; låt oss inte ~ om det !
n’en parlons pas! d:o mera om det n’en
parlons plus! ibl. brisons là! tirons le voile
(rideau) là-dessus! låt oss ~ om ngt annat!
parlons d’autre chose; changeons de sujet
[de conversation*]; man ~r icke d:o äv. il
n’est bruit que de cela; icke ~ om annat än
jakt ne p. que chasse*; ~ om affärer, krig,
litteratur, musik p. affaires*, batailles*,
littérature*; musique*; ~ som den blinde om
färgen p. comme un aveugle des couleurs*;
han kom därefter att ~ om kriget il en vint
à p. de la guerre; ibl. puis, il passa à la gu.;

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1700.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free