- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1709

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tecken ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



teck|en (-net, -), 1. signe astron., kem., mat., mus.;
märke marque*; indice; rörebud présage;
augure; sinnebild signe; symbole; signai signal;
signe ; vid el. i st. r. underskrift parafe (paraphe);
fest-el. föreningsmärke etc. insigne; ngn gg caractère;
indication*; symptôme; prélude; auspice[s];
note* (renvoi); renseignement; enseigne*;
témoin; fig. affiche*; point; démonstration*;
s. indicatif; döds-, livs-, hors~ s. de mort*,
de vie*, de la croix; hors~ äv. ibl. s.
rédempteur; hänvisnings-, kommaterings-,
repetitions^j s. de renvoi, de ponctuation*, de
répétition*; vädurens ~ astr. äv. constellation*
du Bélier; solen är i d:o est dans le s. (el. la
const.) du B.; tidens ~ s. du (des) temps; ibl.
caractère de l’époque*; ~ i sol och måne
signes pl. dans le ciel; ~ till aktning, ynnest
marque* de respect, de faveur*; ~ till
sjukdom indice (indication*, signe indicatif) de
maladie*; symptôme[s]; ~ till vänskap s.
(ibl. m.*) d’amitié*; det finns ~ till att... av.
F il y a des chances* pour que ... ; d:o
därtill äv. les apparences* y sont; det är ett
dåligt,, gott ~ c’est mauvais, bon s. (el. de m.,
b. augure) ; jag anser det som ett gott ~ j’en
augure bien: det är ett elakt ~ [jör honom]
a v. cela ne [lui] présage rien de bon; om
icke alla ~ svika si les apparences* ne
trompent [pas] (el. ne sont point trompeuses);
giva ~ till angrepp, till avfärd donner le
signal d’attaquer, de partir (el. du départ);
icke mera giva ngt ~ till liv ifrån sig ne
plus donner signe de vie*; rester inerte; hon
gav honom ett ~ att avlägsna sig elle lui fit
s. de s’en aller; göra ~ och under faire des
signes et des prodiges (miracles); göra ~
till ngn faire signe à qn [med fingret,
handen du doigt, de la main]; donner le (un)
signal à qn; d:o [med huvudet] äv. f. un signe
de [la] tête* à qn ; vara (förebud) till ngt
être le signe [précurseur] de qc; det
diett till politisk mognad, till hälsa c’est
un s. de maturité* politique, de santé*; det
är ~ till regn, vackert väder c’est un s. de
pluie* (el. c’est s. qu’il va pleuvoir), c’est s.
de beau temps (el. qu’il va faire beau) ; visa
~ till donner s. (ib<. des apparences*) de; tala
med se teckna IL;på givet ~ au (à un)
signal [donné]; till ~ av a) en signe de; b) till
be-vis p?i pour preuve* de (que); c) i st.f. en guise*
de; till ~ av lydnad en s. d’obéissance*; till
~ av tacksamhet äv. en témoignage de (de sa,
etc.) gratitude; till ~ [på] att ... äv. pour
marquer que. 2. F tillstymmelse apparence*;
ombre*; soupçon; trace*; minsta ~ till fara,
tvivelsmål la moindre apparence de danger,
la m. ombre d’un doute; inte göra. ett ~ ne
rien faire (FP ficher); ibi- ne [pas] faire
œuvre* de ses dix doigts, se under sysslolös; hon

är inte ett ~ nervön äv. il n’y a pas ombre*

(trace*) de nervosité* chez elle; F elle n’a
pas le moindre trac; han har inte ett ~ till
smak äv. F il n’a pas de goût pour deux sous,
-förklaring, interprétation* (explication*,
kartor clef*) des signes; renvoi, -gâta, se
rebus. -lås, se bokstavslås. -lära, sém[é]iologie*.
-mottagare, ⚙ teiegr. récepteur (appareil)
autographique. -skrift, 1. écriture figurée; ibl.
chiffre. 2. hiéroglyphes pl. -språk, langage
par signes(el. mimé, mimique, du
geste,d’action*); F pantomime*, -system, système de
signes, -sändare, ⚙ teiegr. manipulateur
[Morse], -tydare, interprète [des signes];
devin, se stjä.rntydare; ford. augure; F
pronostiqueur. -tydning, se -förklaring, ibl.
divination*; astrologie*; ford. explication* des
augures.


teckn||a1, I. t. o. i. rita dessiner; med krita d. au
crayon; crayonner; med tusch d. au lavis;
laver (ombrer) à l’encre* de Chine*; ibl.
tracer; märka marquer; skriva écrire; ibl. signer;
skildra peindre; herr 8. (i cirkulär) M.
(Monsieur) S. signera; herr S. upphör att (i
cirkulär) M. S. cesse de signer; har jag äran ~
(i brevsiut) ⓝ ᚼ j’ai l’honneur d’être votre très
humble et très obéissant serviteur; vanl.
[veuillez agréer (el. agréez), Monsieur, etc.
mes] salutations pl. empressées; hövligare v.
ag., M., l’assurance* (l’expression*) de ma
considération [la plus] distinguée (el. de ma
haute (parfaite) considération, etc.); ~
aktier souscrire des actions*; ~ bidrag
souscrire; ibl. se cotiser; firman ensamt av
herr H. S. M. H. S. signera seul au nom (el.
a seul la signature) de la maison ; bolagets
firma gemensamt av herr S. och herr D.
M. M. (Messieurs) S. et D. signeront
conjointement pour la société \j-ljudet med ...
le son de j. s’écrit avec un ...; han ~>de
1000 kronor på listan il souscrivit [pour]
1000 couronnes* sur la liste; ~ (skildra) ngns
levnad écrire (ibl. retracer) la vie de qn; être
(se faire) le biographe de qn ; lånet är
l’emprunt est souscrit (el. a été couvert):
~ 10 kr. till ett monument souscrire 10 c.*
pour l’érection* d’un monument; ~ sitt
namn signer [son nom]; ~ sitt. namn på, en
lista, äv. mettre (apposer) son nom (el.
s’inscrire) sur une liste; ~ sitt namn under en
skrivelse mettre son nom (el. apposer sa
signature) au bas d’un écrit; signe~in éc.,
se underteckna ; ~ p. p. hand. signer par
procuration* (ofta förkortat par p.); ~ efter
naturen dessiner d’après la nature; ~ efter
gipser d’après la hos~e; ~ för ngn (taga undervis,
ning) prendre des leçons* de dessin avec (de)
qn; ~ för (till, åt) en tidning dessiner (être
dessinateur) dans un journal; ~ med blyerts
el. krita crayonner; han ~de till honom, att
han skulle avlägsna sig il lui fit signe de
s’en aller; ~ sig ngt till minnes noter qc

[pour mémoire*]; detta skall jag ~ mig till

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1713.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free