- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1802

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tränga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



bruit est venu jusqu’à moi, s’est propagé
jusqu’aux villages les plus reculés. 2.
nöden -er la nécessité presse; ibl. il y a péril
en la demeure; om d:o äv. en cas d’urgence*,
etc., te i nödfall under nödfall. 3. byxorna
-n/ le pantalon me serre (gêne el. est trop
collant) ; skon -er le soulier me serre (F fait mal
el. est trop étroit); rocken -er mig över
axlarna &T. l’habit est trop juste aux épaules*.
— Med beton, adr ~ bort déplacer [en poussant]; écarter [de force*]; ibl. déloger; t
débusquer, jfr ~ undan; u efter ngn pénétrer
à la suite de qn; ~ emellan a) i. glisser
entre; b) t. gl. entre; F fourrer parmi; ~
fram à) t. pousser [en avant]; faire
avancer; glisser; ibl. f. sortir ; b) i. [s’]avancer;
ofta ouvrir un passage; ibl. pousser; fendre
la presse (foule); F jouer (ᚼ travailler) des
coudes; ibl. pénétrer; jaillir är. fig.; ljuset,
sanningen -er (-de) fram la lumière, la
vérité jaillit; u fram igenom ngt percer [sous]
qc: fenderna lia -t fram l’ennemi a gagné
du terrain ; d:o till murarna a avancé (poussé)
jusqu’aux murs; ryktet har-t fram till oss
le bruit est venu jusqu’à nous; ~ igenom a)
t. pousser; ii.i. glisser [à travers]; percer; b)
». traverser; percer; ibl. se frayer un
passage (el. passer, se faire jour) à travers;
fendre, se ~ fram ; om koid pénétrer, se ~ ina)\ fig.
om åsikt prévaloir; han -er igenom med sin
röst sa voix perce; il se fait entendre;
igenom hopen percer (rani. fendre) la foule
[F en jouant des coudes]; ~ igenom
kläderna, leden, luften, mörkret percer les habits,
les rangs, l’air, les ténèbres*; ~ igenom
skogen traverser (se frayer un chemin à
travers) la forêt; fuktighet, luft, vatten -er
igenom l’humidité*, l’air, l’eau* s’infiltre;
hans ord -de genom märg och ben pénétrèrent
jusqu’à la moelle des os; vattnet har -t
igenom äv. l’eau* a pénétré; kölden -er igenom le
froid pénètre (transit, glace) [les membres];
vattnet har -t igenom min kappa l’eau* a
traversé (passé à travers) mon manteau; ~
ihop [res]serrer; ibl. presser; entasser; ngn gg
étrangler; ihop se serrer; se pr.; s’ent.;
in a) i. pénétrer; ibl. entrer; envahir
(faire irruption*); s’insinuer; s’infiltrer;
aftonluften -er in la fraîcheur du soir entre;
~ längre in pénétrer plus [en] avant; ~ in i
ngt pénétrer, etc. dans qc; envahir (ibl.
pénétrer) qc; ~ in i en församling, ett hus etc.
pénétrer (våldsamt faire irruption*) dans (el.
envahir) une réunion, une maison; u in i
naturens hemligheter pénétrer les secrets de
la nature; kulan har -t långt in i kroppen är.
la balle est allée se loger très profondément
dans les chairs*; lukten -er in i kläderna, i
rummet l’odeur* pénètre les vêtements, dans
la chambre ; u in i ett språk fig. ibl. saisir le
génie d’une langue; massorna -de in på ga-
tan, torget les masses* envahirent la rue, la
place; vattnet -er in genom den här springan
l’eau* pénètre (entre, s’infiltre) par cette
fente; b) t. faire entrer; ~ ned a) t.
pousser [en bas]; faire descendre; b) i.
descendre; regnet har -t en fot ned i jorden la
pluie a pénétré un pied dans la terre; denna
sed har -t ned till cle lägsta samhällslagren
cette coutume a pénétré jusqu’au sein des
classes* les plus infimes; u a) . pousser;
ibl. forcer; ~ på ngn, att att han skall göra
ngt presser qn de faire qc ; ~ på sig byxorna
etc. P entrer de force* dans son pantalon, etc.;
6) i. presser (être pressant) ; behovet -er på
le besoin est pressant (el. ofta se fait [vivement] sentir; la nécessité presse; ryssarna
-depå les Russes nous pressaient; ~
tillbaka t. refouler; repousser; pousser en
arrière; ~ tillbaka mot en vägg acculer contre
un mur; ~ tillsammans, se ~ hop; u undan,
se ~ bort; fig. évincer; supplanter; P
dégo-ter; ~ upp s’élever; monter, jfr ~ fram b.;
~ ut à) t. pousser [dehors]; faire sortir [en
poussant]; chasser; fig., se undan; ibl.
débusquer; b)i. sortir [impétueusement]; läk
s’ex-traverser; bryta se percer äv. fig. ; ojta ut [s’é]couler; sippra ut jaillir; ett rykte -r ut un bruit a
percé (ofta transpiré); blodet -de ut ur hans
mun le sang sortait de sa (el. lui sortait de
la) bouche ; fienden -de ut ur skogen «,r.
l’ennemi débouchait de la forêt. ~ sig, rejl. se
pousser; se presser; åskådarna -de sig mot
utgången les spectateurs se portèrent [en
masse*] vers la sortie. — Med beton. adr. u sig
emellan se glisser entre ; se fourrer parmi;
~ s*9 fvaw se frayer un chemin (passage);
se faire jour; percer; pénétrer; ibl. fendre la
foule; till ngt parvenir (pousser jusqu’)à qc;
~ S1Û fram mellan herrar och damer F &r.
se faufiler entre des dames* et des messieurs;
~ sig Jram till ngn arriver jusqu’à qn [en
fendant la foule (presse el. F en jouant des
coudes, en bousculant le monde, etc.)]; han
-de sig fram till främsta platsen il se poussa
jusqu’à la première place; en suck -er sig
fram ur hans bröst un soupir sort (s’échappe)
péniblement de sa poitrine; «j sig igenom
traverser, etc., se ~ sig fram; u sig igenom
mängden fendre la foule (presse); ~ ihop sig
se presser; vanl. se serrer; om sittande personer
av. se serrer les coudes; ibl. serrer les rangs;
nu sig in s’introduire (el. ibl. entrer) [par force*]; faire irruption*; ngn gg s’insinuer; ~
sig in genom en dörr är. ibl. forcer une porte;
«j sig in genom den trånga porten entrer
(s’introduire) en forçant la porte étroite; ~ sig
in i en familj s’introduire [par force* (ruse*,
des intrigues*)] el. (s’insinuer) dans une
famille; ~ in i ngns förtroende s’insinuer dans
(el. capter) la confiance de qn;~ sig ini ett hus
s’introduire par (de) force* dans une maison;

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1806.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free