Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tyckesak ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
flyktigt u attache passagère; besvara ngns
u répondre à l’inclination* de qn; fatta u
för ngn prendre qn en affection*; porter aff.*
à qn; fatta blint u för ngn s’affoler
(s’enthousiasmer) de qn, se under 2.; han fattade u
för henne äv. il s’éprit (s’amouracha, F se
toqua) d’elle; ha ett u ibl. FP avoir un béguin;
d:o för ngn avoir de l’aff.* pour qn: ibl. s’être
amouraché (el. ibl. êt. toqué) de qn; ha blhit u
för ngn raffoler de qn; vinna ngns u plaire
à qn: av u för pour plaire à; p. donner
(taper) dans l’œil à qn. 4. likhet air [de ressemblance*]; ha u av ngn avoir un air de r.*
avec qn; ressembler à qn; rappeler qn; av.
l’air (el. les traits) de qn; ha ett visst u av ...
äv. F äv. un faux air de...; det är
släkt-{syd:on-)u dem emellan il y a entre eux (el.
ils ont) un air de famille*; ils se ressemblent,
jfr äktenskapsu. 5. behag [gott] u grâce*;
attraits pl.; [lia u med sig] plaire; avoir des
agréments (el. l’air avenant); être agréable;
hon ser ingenting ut, men hon har gott u elle
n’est pas jolie, mais elle a un je ne sais quoi
qui vous charme, -e|sak, affaire* de goût,
-mycken, a. F pointilleux; chatouilleux; ibl.
susceptible; à prétentions*; ngn gg quinteux;
bli, visa sig, vara u prendre de l’humeur*;
être piqué; bouder, -myckenhet, F caractère
pointilleux; ibl. susceptibilité*; prétention[s]*; anfall av u nçngg quinte*; bouderie*,
tycîiia {-de, tytt), I. t. expliquer; interpréter;
ibl. débrouiller; dechiffrera déchiffrer; översätt»
traduire; ~ allt till det bästa tourner
(interpréter) tout bien; donner à tout la
meilleure tournure possible; interpréter
toutes choses favorablement: F voir tout en
rose*; ~ allt till det värsta tourner (int.)
tout en mal: F voir tout en noir; donner
une interprétation méchante à tout. II. i.
u pd ngt [faire] présager: ibl. f. soupçonner
(penser); ibl. f. allusion* [à]; äv. indiquer;
dénoter; allt -er på det bästa tout s’annonce
de la meilleure façon [possible]; allt -er på
ait ri få snö tout annonce la neige; allt -er
på att ... tout porte à croire que ... -ande, s.
explication*: interprétation*; -are,
interprète: drömu i. des songes, -bar, a.
interprétable: explicable; om ngt skrivet
déchiffrable: lätt, svårt u facile, difficile à
interpréter (expliquer, déchiffrer), -barhet, ⓞ.
tydîig, a. clair (limpide): net (t here»); précis:
évident: non équivoque; manifeste; marqué:
prononcé; patent; lumineux; apparent;
p?«-taglig palpable ; nm att första aisé à
comprendre: compréhensible: att inse intelligible; att
känna igen reconnaissable ; att läsa lisible; att se
risible, jfr självklar; ua bevis preuves pl.
évidentes: med ua och klara ord en termes
[clairs et] formels; en t. précis; d’une
manière explicite; explicitement; ~ röst voix
distincte (nette); med [hög och] ~ röst ofta
à ‘haute et intelligible voix; u stil style
clair (intelligible); om handstil écriture lisible
(nette); det blev ut för envar, att ... il
éclata aux yeux de tout le monde que ...; t.
le m. comprit que göra u, se -göra; vara
u äv. ibl. tomber sous le[s] sens; det är ut
cela est palpable, etc.; ofta F cela saute aux
(el. FP starkare crève les) yeux; d:o att ... il
est évident (clair, manifeste) que...; il est
de toute évidence que ...; det är ut av ...,
att ... il ressort [très] nettement de... que...;
därutinnan är lagen klar och ~ la loi est
précise (formelle) là-dessus, -en, adv.
évidemment, se -t: jfr sannolikt, -göra, t. rendre
clair, etc., se tydlig ; faire comprendre; mettre
en évidence*; ibl. élucider, -het, clarté*;
netteté*; précision*; intelligibilté*; évidence*,
-t, adv. clairement; nettement, etc., jfr
tydlig ; d’une manière nette (claire), etc.; ibl. à
vue* d’oeil; läsa u lire bien
intelligiblement (el. d’une manière intelligible); se etc. ~
voir clair (distinctement); tala u parler
distinctement; articuler; bevisa u och klart
F prouver par A plus B, jfr tydlig.
tydning, interprétation*; explication*; av ngt
skrivet déchiffrement. -sförsök, essai d’L*
(d’expl.*, de d.). -s|konst, [art]
herméneutique*. -s’sâtt, se tolkningssätt.
Tyestos, npr. Thyeste.
tyflit (-en, -er), i»k. typhlite*; typhloentérite*.
tyfoid||artad, p. a. läk. typhoïde, -feber, läk.
fièvre* typhoïde; tvphus abdominal, se
nerv-feber. -patient, malade de la f. t.; typhique.
1. Tyfon, npr. myt. Typhon.
2. tyfon (-en, -er), typhon.
tyfus (-en), i*k- typhus [d’Europe*], se
nerv-feber; amerikansk u t. ictérode
(d’Amérique*). se gula febern under feber; fläcku t.
exanthématique; fièvre pétéchiale (pourprée
el. nosocomiale);/aw7c/««~ fièvre* (maladie*)
des prisons*, fläcku; hungeru t. causé par
la famine (misère); t. famélique, se fläcku;
krigsu fièvre* des armées* (camps*), se fläcku,
orientalisk u t. oriental (d’Orient), se pest;
sjukhusu fièvre* des hôpitaux, se fläcku;
smittosam u t. contagieux (des vaisseaux),
-artad, p. a. typhoïde, -basill, bacille du t.
-epidemi, épidémie* de t. -fall, cas de t.
-fläck, tache* de t.; uar kon. éruption
ty-pheuse; pétéchies* pl. -förrn, [forme* de] t.;
forme* typhoïde, -gift, virus typheux. -patient,
malade [atteint] du t.; typhique.
tyfös, a. typheux.
tyg, 1. (-et, -), engins pl., KC don; O typ. rebut
de caractères: allt vad uen hålla on ne peut
plus [vite]; tant et plus: rida d:o courir à
bride abattue (<-t. à franc étrier); jfr selu,
skriv u. 2. (-et), F a) saker F affaires* pl. ; ibl.
bagage[s]; F bataclan; har du allt ditt u
F as-tu toutes tes affaires (ci. tes cliques* et
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>