- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1832

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tågpersonal ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



F ça ne va pas vite; F on fait [avec ce train-là] en quinze jours quatorze lieues*; ibl. F
va comme je te pousse, jfr slentrian,
-personal, personnel d’un (du) train, -plan,
indicateur des trains (vanl. chemins de fer),
-riktning, direction* du train,
tâglirack, i* bâtard de racage, se rack. -ring, i*
anneau de corde*; bague*; torde*; touret;
étrier; ansette*.

tåg||rubbning, jämv. interruption* du service

[des trains],
tåg||rulle, poulie*; vertJkni mollette*, -rum,
fosse* aux câbles. -rums|!’arl, ⚔ calier.

tåg||sammanstötning collision* [de trains],
-signal, jamv. signal du (d’un) train,
tâg||sladd, bout de corde*, -slagning, " ⚙
com-mettage. -släde, ⚙ trnîne*. -stropp, anneau
de (en) cordage ; ibl. estrc pe* (étrope*); ’herse*,
-stump, bout de corde*.
tâg[Isâtt, järnv. convoi; train trié; rame*, -tid,
heure* du train, -tidtabell, indicateur de[s]
chemins de fer; ibl. horaire, -tur, se -lägenhet.
-urspår[n]ing, déraillement [du (d’un) train],
tåg||verk, se -virke. -vind, teater dessus pl. de
scène*, -virke, cordage[s]; är. manœuvres*
pl. [de gréement]; kabelslaget c. commis
en haussières’; löpande, stående ~ .J. m.* pl.
courantes, dormantes; otjärat ~ c. (m.* pl.)
blanc[he]s; tjärat ~ c. goudronné (noir);
trosslaget ~ c. commis une fois; vantslaget
el. drejrepslaget ~ quarante nier,

tåg||väg, järnv. [voie* de] par. ours. -vägs|liäv-
stang, O jämv. levier de parcours,

tågväxter, pl. bot. Juncaccæ Joncacées* pl. ; Jon-
cinées* pl.
ta gangare. pl. zool. Digitigrades pl.
tig|ände, bout de corde*; straffinstrument
gar-cette*.

tå|hätta, pâton; bout, -hävning, gynm. élévation*
sur la pointe des pieds ; mouvement
d’extension* des jambes*, -ig, a. i sms. -dactyle;
monodactyle; fem~ pentadactyle.
-kappa, se -h ätt a.
talja (près, tål, -de o. -te, -t), t. 1. fördraga,
uthärda supporter; ibl. souffrir; endurer; tolérer;
ngn gg porter; essuyer; prendre en patience*;
jag kan inte ~ honom je ne peux pas le
souffrir (F sentir, F voir en peinture*); il me
répugne (F dégoûte); ofta F c’est ~a bête
noire; det tål jag inte je ne tolère (souffrirai)
pas cela; F je n’admets pas cela; han tål ej
mycket a) äv. svag il est faible (de f.
com-plexion*); b) bHristt drucken il ne lui en faut pas
beaucoup; pour peu qu’il boive, il se grise;
c) blir lätt ond il n’est pas d’humeur endurante;
il est peu endurant; han har fått så mycket
han tål (ar druckeu) F il a eu autant qu’il en
peut porter; vanl. F il a son compte; d:o mer
än han tål ibl. F il en a par-dessus les
oreilles*; kärleken tål allting bibl. la charité
supporte tout; inte ~ drag être sensible aux

(el. F craindre les) courants d air ; ej ~
minsta förebråelse äv. être excessivement
sensible (el. d’une grande sensibilité) aux
moindres reproches; ~ hetta, hunger, köld etc.
supporter (souffrir, endurer, F ne point
craindre) la ‘haleur, la faim, le froid, etc.; icke ~
jämförelse ne pas supporter la comparaison;
~ klander, stryk essuyer un blåme, attraper
une volée; han tål bra stryk il est battu et
content: ~ ett missbruk souffrir (tolérer) un
abus; icke ~ motsägelse ne pas souffrir la
contradiction ; ~ (smälta) en skymf subir
(essuyer, dévorer, F avaler, digérer) un affront;
souffrir (digérer) une injure; han tål inte
skämt il n’entend pas raillerie*; il est trop
susceptible; ~ (lida) mycken smälek essuyer
bien des outrages; ~ vin supporter (ofta bien
porter) le vin; icke cl:o (mil nia av) le vin
l’incommode (el. lui fait mal); ~ att gömma être
de bonne garde; se conserver; ~ att slita, på
être d’un bon usage (user); vinet tål ej att
spädas le vin ne supporte pas l’eau*; han,
stolen, et«. tål att ta i il, la chaise, etc. est
solide; tyget tål att tvätta l’étoffe* se lave (el.
se savonne, est bon teint); ha svårt att ~ ngt
supporter difficilement qc: jag tål inte att...
je ne tolère pas que ...; ~ ngt av ngn
souffrir qc de qn; det tål jag inte av ngn äv. je
n’accepte cela de personne; mål angående
besvär och last, som granne av annan ~ bör
jur. affaire[s]* de commodo vel incommodo;
han tål inte vid maten, vid sjön, vid att åka
il ne supporte pas la nourriture, la mer, les
cahotements de la voiture; soppan kunde ~
vid lite mer salt un peu plus de sel ne ferait
pas de mal dans le potage ; le p. demande
un peu pl. de s. ; hans uppgifter tyckas ~
vid någon avprutning ses dires ne semblent
devoir être acceptés que sous bénéfice
d’inventaire; han tål vid vad han får il n’a que
ce qu’il mérite; de men erkännas ej ils
sont tolérés (subis) mais (et) non reconnus
(acceptés); där alla religioner toutes les
religions y sont tolérées; vara illa ~d av ...
être mal vu de ... 2. medgiva admettre; ibl.
permettre; souffrir; tolérer; icke ~ den minsta
avvikelse ne pas souffrir, etc. le moindre
écart; det tål intet tvivel cela ne souffre
point de doute ; regeln tål intet undantag la
règle n’admet (ne souffre) pas d’exception*;
saken tål intet uppskov cela ne souffre pas de
délai; la chose presse (est urgente); det tål
att tänka på cela demande [de la] réflexion;
il faut voir (y réfléchir, [y] penser); frågan
tål att tänka på la question vaut la peine
qu’on y réfléchisse (el. demande une sérieuse
considération. ~ sig, refl. F ~ sig med allt
supporter (souffrir) tout; ibl. se prêter à tout,
jfr giva sig till tåls under tåls.
tålamod (-et) patience*; långmodighct
longanimité*; en ängels ~ une pat. angélique

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1836.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free