- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1843

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tömning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



tarir un puits; ~ gVdjens, njutningens
bägare till botten vider la coupe du plaisir; ~
lidandets kalk d:o boire le calice [de la souffrance] jusqu’à la lie ; han -de sitt glas för
min välgång il vida son verre à ~a santé; ~
ett glas i ett drag vider un verre d’un [seul]
trait ; ~ en gödselstad vider une fosse* à
purin ; ~ ett kärl på dess innehåll vider un
väse de son contenu; sälen -des la salle se
vida (utrymdes fut évacuée); ~ en sack vider
un sac; ~ vin buteljer mettre du vin en
bouteilles*; ᚼ embouteiller du v. ; ~ till en
del vider une partie ; désemplir. — Med beton.
adv. ~ av, se av*st; ibl. soutirer; tm en dei
désemplir; ~ i vin i en karaff décanter du vin;
~ verser Sans, se fylla på; ~ ur, ~ ut
déverser; épancher, se hälla ut; ~ över
transvaser. -ning, ⓞ; videment; ngn gg vidage;
utrymning évacuation*, se utn; ngn gg vidange*;
~ av brevlåda post. levée*; ~ i säck
ensachement. -nings|anordning, appareil de videment
(el. à vider).
tör (près. pl. impf. torde), hjälpverb 1. möj-

îighft, förmodan ⓞ; han n... ⓞil se peut
qu’il... ; han torde ... il se pourrait qu’il... ;
det torde inte bli något av med det il n’en
sera probablement rien ; det torde bli bäst
je crois que ce sera le mieux; ni torde
därför finna det i sin ordning att... vous
trouverez bien (bon, dans l’ordre) que ... ; det ~
(torde) ha förlett honom cela l’aura (el. l’a
probablement, l’a peut-être) séduit; det ~
(torde) kunna förutsättas att ... on devrait
pouvoir (el. on est en droit de, vanl. il est à)
présumer que; d:o förutsättas c’est
présu-mable; det tör hända c’est bien possible; cela
se peut; det torde (nog) hända F cela pourrait
bien arriver; c. se pourrait b.; det torde bli
svårt att bevisa ce sera[it] difficile à prouver;
det ~ (torde) nog (väl) hända ibland cela (F
ces choses*-là) arrive[nt] [quelquefois]; jag
~ (torde) komma il se peut (pourrait) que je
vienne; je crois (pense) que je viendrai; han
~ väl låta oss vänta il a bien l’air de nous
faire attendre; jag torde icke misstaga mig,
om jag säger, att... je ne crois (pense) pas
me tromper (el. je ne me tromperai pas
(guère, peut-être pas)) en disant que ... ; je
pourrais [bien] dire que ... ; om varan motsvarar
mina förväntningar, torde ni kunna räkna på
ej’-terbeställningar vous pourrez vous attendre
à de nouvelles commandes; jag torde
mycket säkrare kunna räkna därpå som... je
devrais pouvoir y compter d’autant plus
sûrement que ...; nu torde ngn säga [mais]
qn dira peut-être; man torde tro mig, om ...
on me croira [peut-être] si.. ; riktigast torde
vara [je crois (pense) que] le mieux serait
de; det torde vara tvivelaktigt c’est fort
douteux; han torde ej vara underrättad om att

... il peut (pourrait) bien n’être pas averti
que ... ; det torde icke vara utan intresse
cela ne manque certainement pas d’intérêt;
han torde veta det il doit le savoir. 2. hovsam
uppmaning vanl. vouloir bien : ni torde även
bemärka hand. vous voudrez bien remarquer
(el. je vous ferai observer) en outre; ... som
ni torde benäget hålla till herr S:s
disposition ... que vous voudrez b. (el. aurez
l’obligeance* (la complaisance) de, que vous serez
assez aimable de (pour)) tenir à la
disposition de M. S.; vilken tratta ni i sinom tid
torde inlösa hand. laquelle traite vous
voudrez bien retirer (honorer) en temps utile ;
ni torde sända boken vous serez bien aimable
de (pour el. ayez l’obligeance* de, veuillez)
m’envoyer le livre; envoyez-moi le 1., je vous
en prie (el. s’il vous plaît) ! vid
förpackningen torde benäget tillses, att... on est prié
de [vouloir bien] faire attention* à
l’emballage que ... ; ni torde ursäkta (mig) äv. F
vous m’excuserez [n’est-ce pas]; ni torde i
så fall vända Er till herr S. äv. il faudrait,
dans ce cas-là, vous adresser à M. S.; ... torde
återlämnas hos ... (i annons) prière* de [vouloir
bien] rapporter ... chez (à) ]tr benäget.
-|as (près, -[e]s, tordes, torts), i dep. få lov ⓞ;
ibl. pouvoir; våga oser; han -s inte il n’ose
pas; ibl. il n’oserait; det -s jag inte je n’ose
le faire; F je n’ose pas; har inte lov je n’en ai
pas la permission; je n’ai pas la p. (el. le
droit) de le faire; gör det, om du -s! F
fais-le pour voir (<?i. si tu en as le courage) ! slå
honom d:o! je te défie de le frapper; -s jag
fråga? puis-je (oserai-je, me permettez-vous
de) [vous] demander? om jag -s fråga si la
question [m’]est permise; han tordes inte
göra det il n’a pas osé le faire ; -s jag tro mina
ögon? en croirai-je mes yeux? jag begriper
inte, hur han tordes göra det je ne
comprends pas qu’il ait osé (F eu le front de) le
faire ; hon -s inte för sin far la crainte de
son père la retient. — Med beton. adv. ~ fram
oser avancer; ~ in oser (avoir le courage d’)
entrer; ~ på ett företag s’exposer aux
risques d’une entreprise; ~ ut oser sortir;
s’aventurer (mettre le pied) dehors (hors de la
maison).

töre (-t), bois résineux; b. pénétré de résine*;
ibl. b. de chandelle*.
töre| (-ra), bot. Kuphorbia euphorbe[*] (m. enl.
Franska Akademien); k ärm E. palustris eu.[*] de8
marais; revormsn e. Heiiosccpia eu.[*]
hélios-cope; [eu.[*]] réveille-matin; vulg. ésule
ronde; lait de couleuvre*; rävmjölksn r. Pepiis
petit rév.-mat.; eu.[*] peplis; smån k.
exi-g~ eu. exigu[ë*]; vargn e. Esuia eu. commun[e]; ésule*; vårn» e. Cyparissias tithymale;
petit cyprès; vulg. rhubarbe* des pauvres;
lait de couleuvre*, -växter, pl. bot.
Euphoibia-«?e ram. Euphorbiacées* pl.; grupp Euphor-
biées* pl.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1847.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free