- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1862

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - undervisningsväsen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



-väsen, instruction publique; enseignement
public, -ämne, branche* (objet)
d’enseignement; matière* [enseignée]; speciellt ~ br.
spéciale d’ens.

1. undervärld, se -jord, ibl. Tartare.

2. undervärld, monde enchanté; ibl. le
merveilleux, jfr sagovärld.

underårig, a. 1. mineur. 2. trop jeune; qui
n’a pas l’âge réglementaire (ibl. requis), -het,
minorité*.

underärm, dessous de (d’une) manche*;
sous-manche*.

undfall||a, i. 1. échapper [à (ibl. de)]; falla ur
ruin-net äv. sortir de la mémoire; ngt -er mig qc
m’est sorti de la m.; hans namn har -it mig
son nom m’échappe (el. est échappé de ma
mémoire, ne se présente pas à ~a mémoire
(el. mon esprit)); je ne puis me remettre
son nom; ett oförsiktigt ord (uttryck) har
-it honom il lui est échappé un mot (une
expression) imprudent[e]; ordet undföll
honom i häftigheten äv. l’emportement lui fit
lâcher le mot: là ta ~ sig laisser éeh. ; ibl.
glisser; låta ett ord ~ sig laisser éch. une
parole; han har icke låtit ~ sig ett ord därom
il n’a pas touché un mot là-dessus. 2. se
undgå 1. -ande, p. a. déférent; complaisant;
i (en) ~ ton d’un ton d. ; ~ för ngn, ngt d.
à qn, qc; vara d:o céder à qn, qc. -en, se
-ande, -enhet, déférence*; ibl. facilité*;
complaisance*; souplesse*; caractère
accommodant.


undfly, t. undvik», akta sig för éviter ; fuir;
undkomma échapper [àj; s’éch. [de]; se sauver
[de]; se dérober [à]; s’évader; filer;
s’esquiver; ~ faran, krogen, synden fuir le danger,
le cabaret, le péché; ~ dåligt sällskap
éviter les mauvaises fréquentations, jfr undgå 1.
o. undkomma, -ende, fuite".

undflykt (-en, -er), eg. moyen d’échapper (el. de
s’éch., de s’évader, de se sauver): ibl. sortie*;
issue*; fuite*; förevändning échappatoire*; ibl.
prétexte; faux-fuyant; feinte*; fuite*; biais;
subterfuge; détour; atermoiement; tom ~
défaite*; ~er ofta F mauvaises raisons pl.;
tergiversations* pl.; ~er/ F chansons* pl.! FP des
blagues* pl. ! det är bara pures défaites
que tout cela! söka ~er chercher des
faux-fuyants, etc.; komma med ~er ibl. F tortiller;
biaiser; faire des détours; tergiverser; kom
inte med några ~er/ äv. ne vous en
défendez pas! det är hans sista ~ c’est son
dernier retranchement.


undfå, t. [être admis à] recevoir, se få; ngn
ngt äv. qn obtient qc; jur. qc est dévolu à
qn; ~ nattvarden, se nattvard, -ende,
réception*; ⓞ.


undfägn||a, t. F régaler; ~ ngn äv. [bien] traiter
(accueillir) qn ; faire [bon] accueil à qn ;
fêter (faire fête* à) qn; ~ ngn med ngt
régaler qn de qc, jfr traktera 1. -ad (-en) ré-
gal[ade*]; bon accueil; traitement; bonne
chère.


undgå, t. 1. undvika éviter; fuir; ibl. éluder;
und-komma échapper [à]; icke ett ord av vad han
sade undgick mig aucun mot de ce qu’il
disait ne m’a échappé; rovet har ~tt honom
la proie lui échappa; lyckligt ~ döden
échapper à la mort; [en]réchapper; FP rescaper;
~ en fara, fienden, straffet éch. à un danger,
à l’ennemi, au châtiment; en fråga éluder
une question; intet ~r hans förutseende rien
n’échappe à sa prévoyance; det har ~tt
min uppmärksamhet cela m’a échappé; ingen
kan ~ sitt öde personne ne peut éviter (se
dérober à) sa destinée; låta tillfället ~ sig,
se försumma tillfället under tillfälle 1.; han
kan icke ~ att bli väld (hans val är självklart) il
ne peut manquer d’être élu; det kan ickc
cela ne peut être évité (ibl. empêché);
äv. cela est inéluctable (ibl. immanquable);
cela ne peut manquer d’arriver. 2. underlåta
manquer; det ~r icke att göra verkan cela
ne manque[ra] pas de faire de l’effet; jag
kan ej ~ att ... je ne saurais me défendre
(m’empêcher) de..., se underlåta ; jag kan
icke ~ det äv. je ne saurais m’y refuser; ibl.
je ne peux pas ne pas le faire; äv. ibl. c’est
plus fort que moi; jag kan icke ~ att ...
tänka på följderna etc.) je ne peux pas
m’empê-cher de ...; icke kunna ~ att hysa vissa
farhågor, betänkligheter ne pouvoir se défendre
de certaines appréhensions, -ende, ⓞ; ibl.
évasion*; fuite*.

undin (-en, -ei’), mytol, ondine*.

undkomm||a, i. ~ ngn, ngt [parvenir à] se
sauver [de]; échapper [à (ibl. de)]; s’éch. [de];
réchapper (FP rescaper) [de]; ~ ngn äv. se
dérober à la poursuite de qn; han har
lyckligt ^it faran a) il est heureusement échappé
au danger ; ofta il l’a échappé belle ; b) il a
échappé au d.; il évita le d.; ~ med livet
ofta [en]réchapper; P rescaper. -ande, ⓞ;ibl.
évasion*; fuite*, jfr föreg.


undr||a1, 1. vilja veta, vara nyfiken être Curieux
de (el. F vouloir bien) savoir; fråga sig se
demander; tveka llésiter; tvivla douter; tänka på
réfléchir; det ~r jag ofta je me le demande;
kan ~, ojde jag ... est-ce que, me suis-je
demandé ... ; jag ~r hur han ämnar göra je
suis bien curieux de (el. je voudrais bien)
savoir comment il fera; jag hur många
grader kallt det är je voudrais bien savoir
combien il y a de degrés de froid ; jag ~r,
hur det hänger ihop je suis curieux de s. ce
qu’il en est; jag (kan om han
kommer i dag je me demande s’il viendra
aujourd’hui ; jag *ude vad som hänt, vad det var,
vad som kunnat såra honom je me demandais
ce qui était arrivé, ce que c’était, ce qui
avait pu le blesser; jag ~cle bara, om ... av.
ibl. F je voulais savoir [tout] simplement

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1866.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free