- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1927

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - utmätningsauktion ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



lämnat ngt resultat la s. n’a pas donné de
résultat (el. n’a rien d.) ; göra nu hos ngn faire
une s.[-e.] chez qn; saisir qn; exécuter qn
[för ngt pour qc]; verkställa nu opérer une
saisie*; skicka ~ på ngn faire saisir (ci. f.
faire une saisie chez) qn.

utmätnings||auktion, vente* (adjudication*) par
suite* de (el. après) saisie*[-exécution*]; vanl.
v. forcée, -dorn, jur. exécution*, -gill, a. jur.
saisissable; exécutable; exploitable; icke ~
insaisissable, -handling, jur. acte exécutoire,
-klausul, jur. formule* exécutoire, -man,
huissier [exploitant (qui opère la saisie)],
-protokoll, jur. procès-verbal de saisie*[-exécution*]. -utslag, jur. [mandat] exécutoire, -vis,
adv. par manière* de saisie[-exécution]*,

utmönstr||a, t. es. passer en revue* et rejeter le
mauvais; casser; ⚔ réformer, se mönstra ut
o. kassera, -ing, ⓞ; ⚔ réforme*; utgallring
élimination*; épuration*, jfr utgallring.

utnyttj||a, t., ~ ngt tirer [tout le] profit [possible] de qc; ibl. exploiter qc; [till sin fördeî] nu ngns godhet, välvilja etc. exploiter qn.
-ande, ⓞ; ibl. exploitation*,

utnämnila, t. nommer; på förband désigner; välja
élire; förordna constituer; ibl. commettre; ngn gg
créer; ~ till arvtagare n. (instituer)
héritier; ~ till direktör, förestånderska n.
directeur, directrice*; de -des till direktörer ils
ont été nommés (ibl. élus) administrateurs;
nu ngn till kardinal créer (F faire) qn
cardinal; han är -d till minister il a été nommé
ministre (au ministère) ; F il a été pourvu
d’un portefeuille; d:o till officer il est n.
(fait) officier; det är konungen som -er till
den tjänsten cette charge est à la
nomination du roi; därtill -d à ce nommé, -ing, (jfr
föreg.) nomination*; désignation*; élection*;
constitution*; commission*; ngn gg création*;
hans till... sa n. comme ... ; ~ till arvinge
institution* d’héritier,
utnämningslfbrev, diplôme; brevet; ibl. lettre*;
för officerare br. -datum, date* de la
nomination, ibl., se utnämning; för officerare d.* du
brevet. -rätt, [droit de] nomination*, -år, ⓞ,
se -datum.

utnötl|a, t. user, se nöta ut. -ning, usure*;
détérioration* par l’usage, -t, p. a. [tout] usé;
F u. jusqu’à la corde; détérioré par l’usage;
om mynt fraj’é; fig. u.; [cent fois*] rebattu;
banal; trivial; vieux [F comme le monde
(el. Mathusalem)]; en ~ kvickhet fig. un jeu de
mots usé (banal, trivial); en ~ röck un habit
usé (élimé); klockan blir ~ la montre s’use;
hjulet är ~ la roue est usée; hjulspåret är nu
l’ornière est abîmée; kappan är ~ le
manteau est usé (F fini),
ut- och invänd, retourné, se ut.
utom, prep. 1. utanför ‘hors de ; en (au) dehors
de; ngn gg au delà de; par delà; nu min
behörighet, fara, kanonhåll, tvivel etc.’hors de ma
compétence, danger, la portée des canons,
doute, etc. ; ~ ngt sortir des bornes*
(limites* el. ibl. du cercle) de qc, se utöver,
överskrida ; ~en dörren sortir [de la maison]; i nästa ögonblick var han ~ dörren
l’instant d’après le voilà parti (sorti,
disparu el. F [il n’y avait] plus personne);
jag har inte varit ~ dörren je n’ai pas quitté
[le seuil de] la maison; je ne suis pas sorti
[du tout (el. un moment)] de la m.; ~ ali
fråga, s* under 1. fråga; ~ gränserna för ...
au delà des limites* de ... ; det väcker
intresse nu stadens gränser cela suscite de
l’intérêt [même] en dehors de la ville; de
gränser, nu vilka man ej kan vara nyttig les
bornes* passé lesquelles on ne peut plus être
utile; ~ landet ’hors du pays; à l’étranger;
begiva sig d:o ibl. quitter le p., se -lands, född
d:o né ‘hors du p.; statsskuld i följd av lån
upptaget d:o dette [publique] extérieure;
såväl inom som d:o à l’intérieur [du pays] et à
l’extérieur (l’étranger) ; tant au dehors qu’au
dedans; ~ stadens murar el. område lhors
de l’enceinte* de la ville (el. des barrières*,
i Paris des fortifications*); ibl. extra-muros;
förklara ngn nu lagen mettre qn ‘hors la loi;
det ligger ~ saken cela est ‘hors de cause*;
~ stat en dehors du budget; sur le b.
extraordinaire; ~ tjänsten en dehors du service;
~ allt tvivel, se under tvivel; född ~
äktenskapet né ‘hors mariage; naturel, se oäkta.

2. bliva nu sig se troubler; se déconcerter;
d:o av bestörtning s’effarer ; d:o av glädje ne
pas se sentir de joie*; être transporté de j.*;
d:o av hänryckning tomber en (dans
l’)ex-tase*; s’extasier; nu av vrede F enrager; F
sortir des gonds; göra ngn ~ sig av glädje,
tillfredsställelse transporter qn de joie*,
d’aise*; göra ngn ~ sig av vrede tr. qn de
colère*; F faire enrager qn; Ff. sortir qn des
gonds; exaspérer qn; mettre qn ‘hors de lui;
vara ~ sig être’hors de soi; être éperdu;
d:o av bestörtning être effaré; d:o av
förtjusning êt. ravi (dans le ravissement, F
aux anges); d:o av glädje, tillfredsställelse
être transporté (el. se pâmer, F ne pas se
sentir, ne pas se posséder) de joie*, d’aise*;
d:o av hänryckning être en (dans l’)extase*;
ᚼ êt. extasié; d:o av ilska F enrager; F
éeu-mer de rage*; FP crever de r.* (dépit); d:o
av vrede äv. être transporté de colère*; être
outré [de c.*]; han är ~ sig äv. ibl. il ne
connaît plus rien ; il ne se c. pl. ; ofta F il
ne veut plus rien savoir; jag är alldeles
nu mig äv. je suis poussé à bout. 3. med
undantag av excepté; à l’exception*
(l’exclusion*) de; à la réserve de; oberoende av
indépendamment de; oberäknat sans compter (ibl.
oublier); non compris; förutom sauf; ibl. chors;
*hormia; utöver outre; ibl. en sus de; par-
-dessus; allt detta har han ytterligare ...

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1931.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free