- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1940

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - uttaxera ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



uttaxer||a, t. 1. ~ ett belopp blond de
skattskyldiga répartir (faire la répartition d’]une
somme entre les contribuables. 2. ~ skatter
lever (percevoir) des impôts, -ing, 1.
répartition*, etc., se -a 1. 2. av skatter levée*;
perception*; äv. imposition*,
utteckning,typ. rattrapage: réclame*,

utt|er (-ern, -rar), zool. Lutra loutre*; vanlig
(flsk]s L. vulgaris 1. Commune; L. canadiensis 1.*

du Canada, -bo, catiche*. -djur,;;/. zool. Luf
rinœ lutrinés pl. -gadd, foène* à loutre*;
fi-chûre* à 1.. -jakt, chasse* aux loutres*, -skinn,
peau* (hand. äv. fourrure*) de 1.. -spjut, se
-gadd.


uttjän||a, t. faire son temps [de service];
straffet subir sa peine, -ande, service; av
straff 0. -t, p. a. qui a fait (servi) son temps;
om person äv, émérite; ibl. en retraite*; retraité;
isht ⚔ vétéran; ibl. invalide; rocken är ~ cet
habit a fait son t. (el. est usé [jusqu’à la
corde], est ‘hors de service, F en demande
un autre).

uttolk||a, t. interpréter, se tolka, -are,
interprète; av bibeln exégète; de sjuttio sarna teol.
les Septante (p höres); -ningen la version des S.
-ning, interprétation*, se tolkning,
-ningsj-metod, méthode* d’interprétation*,
-nings[-sätt, mode d’i.*, se tolkningssätt,
uttork a, t. dessécher, se torka ut. -ad, p. a.
[complètement à] sec; om kuiia etc. tari, -are,
F personne* qui essuie les (el. essuyeur des)
plâtres, -ning, dessèchement; om käiior etc.
tarissement,
uttrampi|a, t. 1. faire sortir (ci. exprimer) en
foulant; fouler. 2. skor élargir [à force* de
marcher], se trampa ut. -ning, 1. foulage; 0.

2. om skor élargissement,

uttrumfa, t. ~ ngn prendre tous les atouts de

qn, se trumfa ut.

uttrumpet||a, t. publier (ibl. divulguer) à son
de trompe*, se trumpeta ut. -ning,
publication* (ibl. divulgation*) à s. de tr.*
uttryck, expression*; ibl. énoncé
(énonciation*); i ord äv. terme; talesätt locution*;
vändning tour [de phrase*]; betoning accent;
intonation*; känsla sentiment; starkare passion*;
ngn gg manifestation"; mouvement; trait;
caractère; mat. quantité*; algebraiskt ~ qu.*
algébrique; allmänna, obestämda ~ pl.ofta
généralités* pl.; »bi. lieux pl. communs; bildligt
~ ofta figure*; trope; förmildrande ~
euphémisme (adoucissement d’expression*);
föråldrat ~ archaïsme (ch utt. k); hävdvunnet ~
locution consacrée par l’usage; noggrannt,
speciellt, tekniskt ~ terme précis (ibl. formel),
spécial, technique; praktiskt ~ t. de
pratique*; [med förvåning läsa vi om] de stai’ka
~ av missbelåtenhet, missräkning... nous
apprenons avec étonnement les vives
manifestations de mécontentement, le fort
mouvement de déception%> ; ngt får ~ genom ngt
qc s’exprime par qc; giva ~ åt ngt exprimer
qc; d:o åt sin förvåning över ngt manifester
son étonnement de qc; d:o åt en tanke
rendre une pensée; d:o åt ngns önskan formuler
le désir de qn; hejda ett [förfluget] ~ F se
mordre la langue; inlägga ~ i sin sång
mettre de l’expression* dans son chant (ibl.
débit); jag saknar ~ l’expr.* me manque;
hennes ansikte saknar ~ sa figure manque
d’expression*; denna sång d:o äv. cette chanson
n’est pas expressive; (el. F ne dit rien); vara ~
för ngt être l’expr.* de qc; välja sina ~
choisir ses expressions*; s’exprimer en termes
choisis; se servir d’expressions choisies; ibl.
avoir une diction élégante; med ~ av fasa
en témoignant de l’horreur*; d:o av ömhet
en faisant paraître de la sensibilité; avec
une expression de tendresse*; komma till s,
taga sig ~ i ngt s’exprimer par qc. -a, t. 1.
giva uttryck åt exprimer; yttra äv. dire; énoncer;
ibl. protester [de]; ~ sitt missnöje etc. äv.
manifester son mécontentement, <small>etc.: ibl.
formuler des griefs, etc.; ~ sitt missnöje med ngt
exprimer son m. de qc; ~ sin belåtenhet expr.
sa satisfaction ; se déclarer content; ngns
tanke [illa, väl] rendre [mal, bien] la pensée
de qn; ~ fullt sin tanke dire toute sa p.; ~
en önskan expr. (ibl. formuler) un désir; ~ sig
flytande s’expr. couramment (ᚼ coulamment,
facilement, avec facilité*, sans difficulté*, ibl.
avec élégance*); ~ sina känslor i ord
traduire ses sentiments en (par des) paroles*;
~ sig förblommerat i ett ämne ibl. gazer son
sujet; ~ ngt genom blickar, rörelser av.
révéler qc par des regards, des mouvements;
det är [också] ett sätt att ~ sig ofta F c’est
une façon de parler. 2. utpressa exprimer;
extraire (faire sortir) [en press[ur]ant]. 3. tyP.
upphöra att trycka achever de tirer (el.
d’imprimer). -lig, a. formel; exprès; positif; ibl.
explicite; précis; clair; ~ befallning ordre
formel (exprès); ibl. injonction*; i sa ord
en termes formels, se föij.; ~t villkor,
förbehåll condition, clause expresse, -ligen, adv.
expressément; formellement; en termes
formels (exprès); positivement; ibl.
explicitement; précisément; en propres termes;
textuellement.

uttrycksi|full, a. expressif; ibl. significatif;
parlant; éloquent; ngn gg de caractère; mâle,
-fullhet, ⚙; ibl. force*: caractère; åskådlighet
ibl. évidence*, -lös, a. sans expression*;
dépourvu (qui n’a pas, qui manque) d’expr.*;
insignifiant; ~ blick äv. regard atone. -löshet,
défaut (manque) d’expression*; ibl.
insignifiance*. -medel, moyen de s’exprimer, -sätt,
manière* de s’exprimer (s’énoncer); ibl.
élo-cution*; énonciation*; diction*; äv. tour;
familjärt, flnt, grovt, vanligt etc. ~ ofta langage
familier, recherché, grossier, ordinaire, etc.

uttråk||a, t. F ennuyer (FP embêter); F assom-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1944.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free