- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1992

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - veta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



jag har redan länge ~t det je le sais depuis
longtemps; om du nödvändigt skall se det
puisqu’il faut te le dir Q’, jag vet det säkert
je le sais positivement (ibl. de bonne source,
de science certaine); j’en suis sûr; han vet
åtskilligt därom F il en salt long là-dessus. —
Med beton. adv. se av savoir; avoir connaissance*
[de]; être au fait [de]; êt. instruit (informé,
averti) [de (que)]; icke se av några bekymmer
ne connaître aucun souci ; innan man vet ordet
av lorsqu’on s’y attend (el. on y pense) le
moins; en m. de rien; ibl. sans crier gare;
innan jag visste ordet av avant que j’en susse
rien; äv. sans avoir le temps de me
retourner; jag visste av intet je ne me doutais de
rien; ibl. vous m’en apportez la nouvelle;
utan att någon visste av det à l’insu de tous
(tout le monde) ;jag vill icke se av dig mera
je ne veux plus de toi; je ne te connais plus;
d:o honom je ne veux pas entendre parler de
(ci. rien avoir à faire (démêler) avec) lui;
F qu’il aille se promener (F faire pendre
ailleurs)! d:o ngt gräl point de querelles*
[s’il vous plaît]; d:o ngt självsvåld je ne
souffre point (el. je ne veux pas souffrir) qu’on
prenne des libertés*; där vet man inte av
några råttor là on ne salt pas ce que c’est que
les rats; les rats y sont absolument
inconnus; d:o vinter on n’y connaît pas l’hiver;
sådant där vill jag inte se av vidare je ne
veux plus de ces chosesMà; se förut savoir
d’avance; ibl. être prévenu [de]; det visste
jag förut je le savais [de reste] ; jag vet med
mig att ha gjort allt, som ... j’ai la conscience
[intime] d’avoir fait tout ce qui...; han vet
med sig, att han är skyldig il se sent
coupable; han visste med sig, att... il ne
pouvait se dissimuler que...; då han d:o sa
conscience lui disant que... ; puisqu’il sentait
que...; jag vet intet annat fel med honom
je ne lui connais pas d’autre défaut; d:o
intet ont med mig je n’ai rien à me reprocher;
je ne me reproche rien ; ~ om ngt savoir, se ~
av; ingen visste om haussons hemliga äktenskap
personne ne connaissait le mariage secret
de son fils; han vill ingenting se därom il
n’en (F ne) veut rien savoir; il ne veut pas
de cela (el. en entendre parler); F il n’entend
pas de cette oreille-là;/a/7 visste inte ett ord
därom je n’en savais pas le premier mot; je
n’en savais rien; je l’ignorais absolument;
vad vet, du därom? qu’en sais-tu? icke se till
sig ne pas se sentir (posséder); être ’hors de
soi (son bon sens); vara frän sina sinnen être
hors de son bon sens; avoir perdu les sens;
han vet icke till sig av glädje il ne se possède
(sent) pas de joie*; d:o av vrede il ne se
connaît plus [de colère*^; han visste icke till
sig (var medvetslös) il avait perdu [toute]
connaissance* (el. l’usage de ses sens); il restait
sans c.*; ~ varken ut eller in ne savoir que j
faire (el. que devenir, F où donner de la tête, Fà
quel saint se vouer), se ovan icke se sig ngn råd.
-ande, I. p.a. 1. sachant, se föreg.; väl se att...
s. bien que...; ~ och viljande
volontairement; de plein gré; de son etc. gré; à
dessein; de d. prémédité; en connaissance* de
cause*; sciemment. 2. mindre se imbécile;
idiot. II. s. savoir; connaissances" pl.; ibl.
science*; det mänskliga ~t la science
humaine; emot bättre se contre sa propre
per.-sée (conviction); han talar d:o äv. il dit ceia
bien qu’il sache le contraire; ibl. il salt
mieux qu’il ne dit.

vete (-t,-n), bot. Triticum froment; vulg. blé;
borstm t. vulgäre var. aristatum froment barbu;
turquet; enkornm t. monococcum fr. à un seul
fruit; engrain; petit épeautre; fr. loc[ul]ar;
hårdm t. dumm fr. dur; höstm fr. semé en
automne; blé d’aut.; kohm T. hibernum el.
vulgäre muticuin blé d’hiver; kubbm t.
com-pactum fr. compact; kvickm t. repens fr.
rampant; agropyre rampant; chiendent [ordinaire]; vulg. laitue* de chien; lundm t.
(Agropyruin) caninum agropyre de[s] chien[s];
polskt se t. poionicum fr. de Pologne*; purrm
t. turgidum compositum [fr.] poulard composé;
saltm Agropyrum (t.) acutum agropyre aigu ;
speltm t. spelta épeautre [proprement dit];
strandm t. juncuum fr. des joncs; agropyre
joncé; tjockm t. tm-gidum fr. renflé; tvåkornm
t. dicoccum fr. à deux fruits; amidonnier; [vanligt] se t. vulgare fr. commun (ordinaire);
skilja agnarna från met, se agn; så ogräs
ibland ~t bibl. semer de l’ivraie* au milieu
du blé, jfr ogräs, -artad, p. a. ibl. fromentacé.
-ax, épi de froment, -bröd, eg. pain de fr.;
vanl. pain blanc, jfr föij. -bulle, petit pain;
finare ofta brioche*, -flygsot, bot. Uredo segetum
urédo des blés, -fält, champ de fr. (blé),
-gryn, kon. gruau; finare äv. semoule*;
fromen-tée*. -halm, paille* de froment, -jord, lantbr.
terre* à froment (blé), -mjöl, farine* [de fr.] ;
fint fleur* de [la] farine*; finaste farine* de
première marque; grort grosse farine, -mygga,
zool. cécidomye*.

vetenskap (-en, -er), science*; vetande savoir;
lärdom érudition*: lara doctrine*; discipline*,
-are (-n, -), F (0) pédant; ᚼ savantasse. -lig,
a. scientifique; ibl. méthodique; rationnel;
raisonné; ~t arbete ouvrage scientifique
(savant, [rempli] d’érudition*) ; ha se bildning
avoir fait des études sérieuses; être [un]
savant. -lighet, caractère (esprit, forme*)
scientifique; ibl. méthode raisonnée. -ligt, adv.
scientifiquement; au point de vue* de la
science; ~ bildad, jfr under -lig, äv. savant;
érudit.
Vetenskapsakademien, best. form l’Académie* des
Sciences*; svenska se l’A.* des Se.* de Suède*.

vetenskaps||gren, branche* d’une science,
-idkare, se föij. -man, homme de science*; vanl.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1996.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free