- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2016

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - vinstandel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



part*; gå med ~ vanl. rapporter; être
lucratif; hans lott kom utmed stor ~ son billet
est sorti avec un bon lot; och
förlustkonto [compte de] profits et pertes*; ~
och förlust à profits et à pertes*; ibl. à mes
(ses, etc.) risques et périls; au (à tout)
‘hasard; ibl. vaille que vaille; våga d:o tenter
l’aventure*; F risquer le coup, se under våga ;
på d:o ingången överenskommelse contrat
aléatoire; detta är redan ene c’est autant
(el. c’est déjà cela) de gagné, -andel, part*
de (du) bénéfice, -begär, soif* de gagner (el.
du gain) ; amour du gain (lucre),

vlnstark, a. [fort et] vineux,

vinstlibringande, p. a. lucratif; profitable, se
fördelaktig, vinstgivande.
vinsten, tartre; ibl. bitartrate de potasse*
impur; på tänder t. dentaire; råe t. brut (t höres) ;
rensa tänderna från ~ buriner les dents*,

vinst||givande, p. a. de [bon] rapport; qui
rapporte [du bénéfice]; fructueux; lucratif, se
-bringande ; placera sina pengar på ett ~
sätt placer son argent d’une manière
lucrative; faire rapporter (fructifier) son arg., jfr
fruktbärande, -kupong, hand. coupon de
dividende. -lista, liste* des numéros gagnants,
-lott, lot [gagnant]; billet g. -medel, pl.
bénéfices pl.; ibl. boni, -nummer, numéro gagnant,
vinst- och förlustkonto, hand. [compte de]
profits et pertes*,
vinstock, [cep (p höres framför vokal) (pied)] de
vigne*; ibl. cépage; ngn gg chapon; treårig ~
ch. de trois ans (feuilles*),

vinst||plan, ⓝ liste* des lots à gagner, -sida,

hand. actif; avoir,
vinstuga, boutique* de marchand de vin;
débit de vin[s]; gå på en ~ aller chez le m.
de vin (el. F le bistrot, F le mastroquet, P le
troquet) ; F aller boire un coup,
vinstutdelning, hand. dividende; répartition* des
bénéfices.

vin||syra, acidité*du vin; ᚼ vinosité*; kem. acide
tartrique. -syra|d, p. a. kem. -syrlig, a. ⓞ un
peu aigrelet (vineux); -t salt tartrate. -sås,
kök. sauce* au vin ; varm ibl. chaudeau. -säck,
se -lägel, -tappare, metteur en bouteille[s]*;
caviste.


vint|er (-ern, -rar), hiver; lång ~ long h.;
mild, sträng ~ hiver doux, rigoureux (rude);
livets, vår levnads ~ l’hiver de l’âge (el. des
ans); tillbringa en passer l’h.; hiverner,
se övervintra ; i ~ à) innevarande cet hiver; b)
nästa l’h. prochain; ibl. en h.; cet h.; i -ras,
förliden ~ l’h. passé (dernier); ibl. cet h. ;
mitt i en au milieu (cœur, gros) de l’h.;
mitt i smällkalla en au plus fort de l’hiver;
om, en en [temps d’]h.; [pendant] l’h.;
[pa] en 19 ... en 19 . . ., pendant l’h.; dans
l’h. de 19...; under en pendant (ᚼ durant)
l’h. ; en h. ; förvara, gömma etc. över en
conserver, garder pendant l’h. -afton, soirée* (ibl.
veillée*) d’hiver, -aktig, a. d’(de l’)h.; ibl.
hivernal, -arbete, travail (ofta travaux pl.)
d’(de l’)h. -aster, bot. Cbrysanthemum indicum
chrysanthème pompon (de l’Inde*), -behov,
ⓞ provision* d’(pour l’)h.; till ~ pour l’h.;
sörja för sina ~ [au bränsle etc.] faire ses
provisions* de (el. se pourvoir en)
[combustibles, etc.] pour l’h. -björk, se björkbladig
-gröna under -gröna 1. -blomma, fleur*
hié-male (d’h.). -bonad, a. ~ villa (n) villa*
habitable en h. -bostad, habitation* (demeure*, ibl.
domicile) d’h. -bärsjbuske, bot. Prinos verticillata
prinos (s höres); apalanche*. -dag, jour[née*]
d’h.; en kall ~ (gick jag etc.) par une froide
journée d’h. -dräkt, costume (hos djur
fourrure*, ibl. robe*, hos fåglar plumage) d’h.
-dvala, engourdissement (sommeil) hivernal
(d’hiver); vetensk. hibernation*; ligga i ~
passer l’hiver dans un état d’eng. ; hiberner,
-ek, bot. Quercus sessiiiriora chêne à fleurs* sessiles ;
vulg. ‘h. mâle (rou[v]re), -foder, lantbr.
fourrage d’h. (pour les bestiaux en hiver); ibland
~ hivernage; åt får brelée*. -fodra, nourrir
pendant l’h. -frost, gelée* (froid) d’(de l’)h.
-frukt, fruit[s] d’h. (el. de garde*), -fäll,
toison* (robe*, poil) d’h. -fälld, p. a. skogsv.
abattu en h. -fällning, skogsv. abatage opéré
en h. -fälttåg, campagne* d’h. -färd, voyage
en h. -föda, nourriture* d’h. -fore, se
slädföre. -förråd, provision[s]* d’(pour l’)h.
Vintergatan, b«st. form astr. la voie lactée.

vinterllgröna (-an, -or), bot 1. pyroia pyrole*
(pi-role*); björkbladig (ensidig) ~ p. secunda p.
unilatérale; grönblommig ~ p. ciorantha p.* à
fleurs vertes; klockblommig ~ p. media p.
moyenne; liten ~ p. minor petite p.; stor ~
P. rotundiflora p.* à feuilles rondes. 2. Vinca.
trädgårdse v. minor pervenche*, -grönväxter,
pl. bot. pyroiaceae Pyrolacées* pl.; Pvrolées* pl.
-gäck, bot. Erantbis hiemaiis éranthe* (vulg.
ellébore) d’hiver, -hamn, port d’hiver; ibl.
hivernage. -hatt, chapeau d’(pour l’)hiver. -hus,
maison[nette]* d’(pour l’)hiver; trädg. serre*;
Orangerie*. -hämpling, zool. Fringilla flavirostris
linotte montagnarde; vulg. 1.* de montagne*;
linot des oiseleurs; gros-bec à gorge rousse,
-härdig, a. qui supporte les froids de l’hiver;
ⓞ. -kall, a. det är et il fait froid comme
en h. ; il fait un fr. d’h. -kappa, manteau d’h.
-klädd, p. a. en habits (costume) d’h. ;
habillé comme en h.; ibl. hab. pour l’h. -kläder,
pl. habits pl. (costume) d’h. -klänning, robe*
d’h. -knopp, bot. bouton hiémal.
Vinterkonungen, (Fredrik V av Pfalz 1619—1620) best.
form, hist. le roi dont le règne n’a duré qu’un
hiver.

vinterl|kostym, costume d’h. -kurort, station*
hivernale (d’h.). -kvarter, quartier[s] (äv. läger
camp) d’h. ; gå i ~ entrer en (el. prendre
ses) quartiers d’h.; ligga i ~ hiverner,
-kväll, se -afton, -kyla, -köld, froid hiver-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 6 19:07:32 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/2020.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free