- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2082

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Å - ångpipa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



ång||pipa, sifflet à vapeur*, se -vissla. -plog, " ⚙
lantbr. charrue* à vapeur*, -plöjning, lantbr.
labourage à la v -pump, ⚙ pompe* à
(actionnée par la, mise en mouvement par la) v.*
-pâdrag, ⚙ renversement de la v. -pålkran, " ⚙
mouton (bélier) à v.*
ångra1, I. t., ~ ngt regretter (avoir du regret
de) qc; starkare se repentir de qc; jag ngt
je me repens de qc ; jag det vanl. je le
regrette; d:o uppriktigt je le r. [très]
sincèrement; j’en ai un véritable regret; han
sin gåva il regrette son cadeau ; ~ sin möda
är. plaindre sa peine ; jag de pengar jag
har betalt härfur je regrette mon argent (ci.
l’arg. que j’ai dépensé pour cela) ; jag <er,
att jag icke gjort det je regrette (me repens)
de ne l’avoir pas (point) fait; ~ att man
sagt ngt ibl. F se mordre la langue [d’avoir
parlé]; du skall icke behöva re, att ... tu ne
regretteras pas (el. n’auras pas de regret[s])
. de ...; det skall du få ~e hotande tu t’en
repentiras; F tu t’en mordras les doigts (ᚼ
pouces); ofta F il t’en cuira; du kommer nog
en gång att få att ... tu te repentiras (el.
tu regretteras) bien un jour de ...; du kunde
~e det tu pourrais bien le regretter (el.
t’en repentir) ; F il pourrait [bien] t’en cuire;
måtte du aldrig få <e det! que tu n’en aies
jamais le regret! II. opers. det ter mig, se jag
rer det under ~e I. ~e sig, refl. se repentir, jfr
~ I. ; [icke] ~ sig, har du, icke »ut dig?

(kommit på andra tankar) n"aS-tu pas changé
d’avis?

ång||regulator, ⚙ [tiroir-]régulateur, -rosta, t.
torréfier [à la vapeur], -rost|ad, p. a. torréfié
[à la v.]; -at kaffe café torréfié, -röstning, " ⚙
torréfaction* [à la v.], -rum, ⚙ chambre*
(espace) de v." -rör, ⚙ tuyau (tube) à v.*;
i skorsten sifflet de cheminée*,
-rörförskruvning, ⚙ joint (accouplement, écrous pl.) de
(d’un) tuyau à v.*, etc., se föreg, -rörledning, " ⚙
conduit de tuyaux à v.*, etc., se -rör. -skopa,
⚙ godet à v.* -skorsten, cheminée*, -skåp,
vid v.ad étuve* [humide (à v.*)]. -slid, " ⚙
tiroir (régulateur, distributeur) de la v.
-slidrörelse, ⚙ distribution* par tiroir; renvoi de
mouvement du tiroir; jeu de fer (pièces*),
-slup, ⚓ chaloupe* à v.*; för
passagerarcbeford-ring bateau-omnibus; vanl. F bateau-mouche;
F mouche*; F hirondelle*, -slupstrafik,
service des bateaux-omnibus, etc., se föreg. -Spruta,
brandv. pompe* [à incendie] à v.* -spårväg,
tramway (F tram) à v.* -Stekt, p. a. kök. braisé
à l’anglaise (el. à la Nelson, à la Dreux),
-strålbläster, souffleur à v.* -stråle, jet de v.*
-strålpump, ⚙ injecteur [Giffard],
-styrinrättning, gouvernail à v.* -såg, scie* (sågverk
scierie*) av.* -tillförsel,-tillopp, arrivée* (amenée*,
admission*) de la v. -tilloppsrör, ⚙ conduit
[de v.*] à introduction*; tuyau d’arrivée*
(d’amenée*) de la v. -torkare, ⚙ séchoir à
cylindre, -tryck, ⚙ pression* de la v. ; meteor,
tension* de la v. -tröska, t. îautbr. battre [le
blé] avec la batteuse* à v.* (el. la
locobat-teuse). -tröskning, lantbr. battage [du blé]
avec la batteuse à v.* -tröskverk,lantbr.
batteuse à v.*; locobatteuse*. -turbin, " ⚙
turbine* à v.* -tvättinrättning, blanchisserie* à
v.* -tvättning, a) lavage à v.*; b)
blanchissage à v.* -tät, a. étanche; imperméable à
la v.; contenant lav. -uppvärmning,
chauffage à la v., jfr -värmning. -vagn, ⚙ eg.
voiture* (chariot) à v.*; ᚼ wagon-traîneur;
lokomotiv locomotive*,
ångvinsch, grue* (guindeau, ᚼ guindal, ᚼ
guindas) à v.* -axel, ⚓ arbre du g. à v.*
-broms, frein de g.* à v.* -cylinder,
cylindre de g.* à v.* -rör, ⚔ tuyau de g.* à v.*
ångl|vissla, sifflet [à v.*], -vält, ⚙ rouleau à v.*
-värmeledning, calorifère à v.* -värmning,
chauffage par (à) la v. ; högtrycks-,
lågtrycks-te ‘h. par (à) la v. à ‘haute, basse pression,
-yacht, se -jakt. -åtgång, consommation* de v.*

ånyo, adv. de (à) nouveau; encore; ngn gg
derechef; F de plus belle,
âr (-et, -), an; ibl. année*; aider âge;
astronomiskt, borgerligt (kalender-), kyrkor année*
astronomique, civile, ecclésiastique; finans-,
förvaltningannée financière,
administrative; bâda ofta exercice; innevarande,
föregående, nästkommande d:o l’ex. courant,
précédent; le prochain ex.; ~ 1900 adverbieiit en
1900; ~ 2000 do l’an 2000; år 300 efter
(före) Kristus [en] l’an 300 après (avant)
Jésus-Christ (vanl. J-C.); Herrans (Nådens)
te 1350 adveibieiit [en] l’an de grâce* (el. ᚼ de
Notre-Seigneur) 1350; den 16 februari ~
1921 le 16 février 1921; ngn ~s en 1921,1e
16 f.; i ~e cette année ; ngn gg l’année courante :
la présente année; förra ~e et, förlidet, sistl. ~
~ l’année dernière (passée); l’an dernier;
i goda som onda ~ bon an, mal an; ᚼ une
année portant l’autre; den 31 oktober i re, förra
reet adverbieut le 31 octobre de cette année,
de l’année dernière (passée); dåligt, gott <e
mauvaise, bonne année; i goda ~e dans les
bonnes années; gott nytt bonne [et heureuse] année! FP je vous (te) la souhaite b.
et h.; önska ngn [ett] gott nytt ~ souhaiter
la une) bonne année à qn; ett helt ~e une
année entière; toute une année; tout un an;
hela reet toute l’année; nästa l’année
prochaine; l’an prochain; i augusti nästa ~ au
mois d’août [de Tannée] prochain[e];
regnigt, torrt ~e anr.ée pluvieuse, aride; sista
reet av en tidsroijd la dernière année; ngn gg
l’année finale; varje *e chaque année; tous
les ans pl.; *eet förut adverbieut l’année
précédente; ~ ut, ~e in a) tous les ans; chaque
année; ᚼ année* par année*; d’année* en
année*; b) [durant] toute l’année; bon an mal
an; tout le long de l’année*; été comme hi-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 6 19:07:32 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/2086.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free