- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2090

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Å - återigen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ngn gg reprise*; recouvrement, -igen, se under
åter 2. -införa, t. réintroduire ; ofta rétablir,
se -ställa; ibl. réintégrer; importera réimporter;
~ ordning rétablir l’ordre, jfr -insätta,
-införande, -införing, [[o]]; rétablissement, se
-ställande; import réimportation*; ~ av ordning
rétablissement de l’ordre, -inkalla,
reconvoquer; [[Milit]] rappeler sous les drapeaux,
-iniastning, rechargement; rembarquement,
-inställelse, [[o]]; réapparition*, -insätta, t.
remettre en (à sa) place*; ibl. rétablir; i
rättigheter etc. réintégrer; rétablir; ~ ngn i hans
forna ställning rétablir qn dans son premier
état; réintégrer qn; ibl. réhabiliter qn.
-insättning, remise* en place*; ibl.
rétablissement; i rättigheter etc. réintégration* (jur. äv.
réintégrande*); ibl. réhabilitation*, -inträda, i.
rentrer; revenir; ibl. reparaître, -inträde,
rentrée*; ibl. réapparition*; i rättigheter
réintégration*; ibl. réhabilitation*, -jaga, [[o]]; [[Mindre]]
rechasser; ibl. repousser.
återkall||a, t. 1. kaiia tuibai-a rappeler; faire
revenir; från en befattniug révoquer; ~ ett
sändebud dipl. rappeler un ambassadeur (envoyé);
~ ngt i minnet à) i sitt minne se rappeler qc;
6) faire revenir qc en la mémoire; rappeler
[le souvenir de] qc ; ~ ngn till livet rappeler
qn à la vie; rendre qn à la t. (el. la v. à qn);
ranimer qn; han ~ des såsom professor i
folkrätt till U. il fut rappelé comme professeur
de droit international des gens) à U. 2. taga
tillbaka révoquer; ibl. contre se ander, jfr
kontra-mandera; ~ en fullmakt révoquer (retirer)
une procuration; ~ sitt löfte revenir sur sa
promesse; ibl. retirer sa parole; se dédire; [se]
rétracter; ~ en order etc. révoquer (annuler,
contremander) un ordre, etc.; ~ sitt yttrande
retirer (starkare rétracter) ses paroles* (el. F
ce qu’on a dit); [se] rétracter; som kan
révocable, -ande, so -else. -elig, a.
révocable. -else, (jfr -a) 1. rappel; ibl. révocation*.
2. révocation*; ibl. rétractation*, -else[brev,
lettre* (dipl. lettres* pl.) de rappel,
-else|hand-ling, acte de rappel, -else|skrift, rétractation*
[par écrit].
återllkasta, t. rejeter; ofta renvoyer; ibl.
relancer; fys. réfléchir; [[Mindre]] réverbérer; répercuter;
ngn gg repousser; ~ en boll rejeter une balle;
✓v/ bollen till ngn renvoyer äv. fig. (relancer)
la balle à qn; ~ felet på ngn rejeter la faute
sur qn; ~ ljuset renvoyer (réfléchir, t
réverbérer) la lumière; ekot har ~t namnet
l’écho a renvoyé (répercuté) le nom; ~ värme
répercuter la ‘haleur, -kastande, -kastning,
(jfr föreg.) rejet; ibl. renvoi; fys. réflexion*;
répercussion*; [[Mindre]] réverbération*; ljusstrålarnas
~ la réflexion des rayons de lumière*,
-klang, son rendu avec éclat, jfr -ljud;
retentissement; ibl. îsht fig. écho; finna ~ i
hjärtat fig. retentir (trouver de l’écho) dans
le cœur, -klinga, i. résonner; retentir; ibl.
faire écho, -knyta, t. renouer; ~ en
förbindelse r. une (des) relation[s]; för att ~ den
med Eder under längre tid avbrutna
affärsförbindelsen hand. nfin do renouer avec vous
les relations [d’affaires*] longtemps
interrompues; de ledsamma erfarenheter, som ...,
uppmuntra mig icke att ~ förbindelsen hand.
les fâcheuses expériences que .., ne
m’encouragent pas à renouer la relation,
-knytande, -knytning, renouement; ~ av
förbindelser reprise* de relations*, -komm|a, i.
revenir; ibl. rentrer; återvända faire retour;
retourner; jag -er, jag skall ~ (i brev, tala?..)
je reviendrai là-dessus; je vous récrirai [à
ce sujet]; d:o i en butik, etc. je repasserai;
hans hår -er ses cheveux pl. reviennent
(repoussent) ; tillfället -er ej l’occasion* ne
reviendra pas (el. ne se retrouvera plus); ~ hem
revenir (rentrer) à la maison; rentrer [chez
soi]; ~ i gunst hos ngn rentrer dans les
bonnes grâces de qn ; ibl. retrouver la faveur de
qn; ~ med ngt eg. vanl. rapporter qc; vi skola
med nya beställningar hand. nous allons
vous faire de nouvelles commandes plus
tard; febern -er med ökad häftighet la fièvre
redouble (est en recrudescence*, [[Mindre]] est
recrudescente); ~ till sitt favoritämne F
revenir à sa marotte; F enfourcher son dada; ~
till en fråga, ett ämne, revenir sur une
question, une matière; ~ till ämnet revenir au
sujet; låt oss d:o! ofta F revenons à nos moutons!
~ till sig själv a) eg. reprendre ses sens (siut-s
höres); [en] revenir; b) fig. se ressaisir,
-kommande p. a. qui revient, jfr föreg.; ofta ~ qui
revient (se répète) souvent; fréquent;
répété; réitéré; ständigt ~ feberanfall des
accès de fièvre* répétés, -kommjen, p. a. de
retour, jfr -a, ~ från resan (annonsstil) [[o]] est
revenu [de voyage], -komst {-en), retour;
ngns, vårens ~a le r. de qn, du printemps;
Kristi ~ le r. du Christ, -kräva, t. réclamer
de nouveau (el. une seconde fois); ~ ngt av
ngn r. qc à qn, se -fordra, -kärlek, se
genkärlek. -köp, rachat; haud. äv, réméré; retrait,
-köpa, t. racheter; hand. äv. retraire; ~ ngt
av ngn racheter qc à qn. -köpsyförbehåll
réméré. -köpsjhandel, marché (vanl. vente*) à
réméré, -köps|rätt, droit de rachat; faculté*
de réméré; jur. retrait conventionnel; göra
bruk av (använda) sin ~ ibl. retraire.
-köps-värde, försäkr. valeur* de rachat, -lednings|rör,
[[T]] tuyau de retour (el. descendant), -liva, t.
ranimer; ibl. raviver, se uppliva; ngn gg
revivifier. -livande, [[o]]; ngn gg revivification*.
-ljud, son réfléchi; ibl. résonnement;
retentissement; äv. écho, -ljuda, i. résonner;
retentir. -lämna, t. rendre; restituer; ibl.
remettre; ~ ngt till ngn r. qc à qn; ~ de
lånade böckerna äv. rapporter les livres qu’on
avait empruntés; ~ det stulna etc. restituer
l’(les)objet[s] volé[s]; torde hos ... (annons)
[[1]] I ssr återges vanl. oförändrat. [[2]] I följ. ssr förändrat. [[n]] Närmast motsvarande. [[o]] Återges genom omskrivn.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 16:09:53 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/2094.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free