- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2115

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ö - öga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



qn; fig. ibl. avoir des vues* sur qn; lia ett
vaksamt ~ på ngn surveiller qn [de près]; ha ett
gott ~ till ngn se under god I.; han har ett gott w
till henne il l’a en vue*; il a des vues*
(intentions*) sur elle; till den, det har han ett gott
w F il (cela) lin donne dans la vue (el. dans
l’œil); ha ont ~ till ngn regarder (voir) qn
d’un mauvais œil; regarder qn de travers;
orta en vouloir à qn; man får hålla -onenpå
honom il faut le surveiller [de près] (el. ne
pas le perdre de vue*, le garder à vue*); icke
en blund i sina -on ne pas fermer l’œil
[de toute la nuit]; kasta -onen på ngt porter
ses regards (ai. la vue) surqc; jeter (donner)
un coup d’œil sur qc; kasta sina -on på ngn
jeter les yeux (ci. la vue, ofta son dévolu) sur
qn; lyfta, slå ned -onen lever, baisser les
yeux; riva ut -onen på ngn arracher (F
crever) les yeux à qn ; d.o på varandra
s’arracher les yeux; skämmas -onen ur sig
rougir jusqu’au blanc des yeux; vanl.
mourir de honte*; sticka ut wt på ngn
crever un œil à qn; éborgner qn; stöta wt fig.
choquer la vue; såra wt fig. blesser la vue
(el. le regard); denna bild sårar wt fig. cette
image blesse les yeux; icke [kunna] taga
-onen från ngn, ngt ne pouvoir détacher
(détourner) les (ses) yeux (regards) de qn,
qc; ibl. suivre qn, ᚼ qc des yeux; tillsluta
-onen för att sova, icke se ngt fermer les
yeux pour dormir, pour ne pas voir qc ; d:o
på en död fermer (clore) les yeux (el. la
paupière) à un mort; icke kunna tro sina -on
ne pouvoir en croire ses yeux; vara idel w
être tout yeux ; d:o för ngt ne voir que qc ;
couver qc des yeux; vända bort -onen från
ngn, ngt détourner les (ses) yeux (regards)
de qn, qc; d:o från ngn ibl. F battre froid
à qn; ignorer qn ; öppna -onen se under öppna;
öppna ngns -on för ngt ouvrir (ofta dessiller)
les yeux à qn sur qc ; ibl. désabuser qn sur qc ;
bort från mina -on! sors (ôte-toi) de devant
moi (ᚼ mes yeux, ~a vue) ! för ~ œil pour
œil; mitt för ngns -on (-onen på ngn) droit
devant [les yeux de] qn; F sous le nez (el. F
à la barbe) de qn; finnanåd för ngns -07?
trouver grâce* devant (aux yeux de) qn; lia ngt
för -onen avoir qc sous les yeux; eg. avoir
qc présent à l’(son)esprit; ibl. ne pas perdre
qc de vue*; äv. se souvenir de qc; ha en
bindel (ett täckelse) för -onen avoir un
bandeau sur les yeux; F être aveugle; hava
Gud för -onen avoir Dieu toujours présent;
se placer sous le regard de Dieu; se mettre
en la présence de Dieu ; blott d:o ne
regarder que (qu’à) Dieu; man ser inte handen för
-onen on n’y voit goutte*; F on ne voit pas
[plus loin que [le bout de]] son nez; det
ligger mitt för hans -on F cela lui crève les
yeux; det ser bra ut, är vackert för wt cela
fait très bien à l’œil; c’est agréable à la
vue; det är skadligt för wt cela est nuisible
à la vue (el. F fait mal aux yeux); i folks -on
fig. aux yeux (ci. dans l’opinion*) des gens;
i mina -on fig. à mes yeux; à mon avis; selon
moi; det faller väl i wt cela plaît aux yeux;
ibl. cela a une belle apparence (el. se présente
bien) ; han har skälmen i wt il a l’œil malin;
F il sent son renard à une lieue ; vara ngn en
nagel i wt F être une épine dans l’œil (el. au
pied) de qn; être un crève-cœur pour qn;
falla i -onen fig. tomber sous le sens; F crever
les yeux, jfr sticka ngn i-onen ; i -onen fallande
évident, ~ ᚼ ögonskenlig; fördelarna äro i -onen
fallande les avantages [en] sont manifestes;
han fick tårar i -onen les larmes* lui vinrent
aux yeux; ses yeux se mouillèrent
(remplirent) de larmes*; ha d:o avoir les larmes*
aux yeux; läsa ngt i ngns -on lire dans les
yeux de qn; se ngn rakt i -onen regarder
qn [bien] en face*; se ngn skarpt i -onen äv.
regarder qn entre deux yeux; se döden i wt
affronter (braver) la mort; se faran i wt
affronter le danger; skada ngn i wt faire mal
à l’œil à qn; ibl. F éborgner qn; sticka ngn i
-onen fig. donner dans les yeux (el. la vue) à
qn ; det sticker [en] [genast] i -onen ofta F
cela saute aux (el. ibl. F crève les) yeux;
inför allas -on à la vue de tous (tout le monde);
ibl. au su et au vu de tous; inför mina -on
devant (à, sous) mes yeux; devant moi; en
~a présence; ᚼ moi présent; komma inför
ngns -on s’offrir à la vue de qn; paraître
(se présenter) devant qn; visa dig el. kom
icke mera inför mina -on! ne reparais (te
[re]présente) plus jamais devant moi (mes
yeux)! se med andras ~ regarder (voir)
par les yeux d’autrui (des autres); se ngt
med avundsjuka, begärliga -on voir qc d’un
œil (el. avec des yeux (regards)) jaloux, d’un
œil de convoitise*; med blotta wt à l’œil nu;
ᚼ à vue* simple, se under blott J.; följa med
-onen suivre des yeux; se ngt med sina (egna)
-on voir qc de (ᚼ par) ses [propres] yeux (el.
[par] soi-même); jag har sett det med egna
-on F je l’ai vu, dis-je, vu, de mes propres
yeux vu ; med slutna -on les yeux fermés äv.
fig. ; med vredgat ~ avec [des yeux de]
colère*; mellan fyra -on entre quatre [bindes med
z] yeux, se ~ mot ~ ; det skall jag säga dig
d:o äv. je te le dirai quand nous serons seuls;
äntligen äro vi d:o [nous sommes] enfin seuls;
ett långt samtal d:o un long tête-à-tête; ~
mot ~ a) seul à seul; [en] tête* à tête*; b)
face* à face*; icke se ena wt être borgne
[d’un œil]; vara färgblind d:o être aveugle
d’un œil pour les couleurs*; glasögon
passande för -en à sa vue; träda ngn under
-onen se présenter chardiment devant (à la
vue de) qn; borta ur wt, borta ursinnet
ordspr. loin des yeux loin du cœur. 2. F -on,
se glasögon. 3. på kort, tärning point. 4. hål i

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/2119.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free