- Project Runeberg -  Svensk-franskt : Natur och Kulturs handlexikon /
26

(1963) [MARC] Author: Nils Sund - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - B - barnspråk ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

barnspråk

barn! språk langage des enfants, langage
enfantin -säng 1 eg. bet. lit d’enfant ’-4 läk.
accouchement, couches* pl; ligga i ~ faire
ses couches*: komma upp ur — relever de
couches* -sängs kvinna accouchée*
-till-låten a non-interdit aux enfants -unge
mioche, moutard -uppfostran éducation*
[des enfantsl -uppfostrings bidrag secours
accordé pour l’éducation* d’un enfant;
pension* alimentaire -vagn voiture*
d’enfant -våg pèse-bébé
barock I a baroque 11 s o. -stil style baroque
barometer baromètre: ~n star på regn le
baromètre est à la pluie -fall baisse*
barométrique (du baromètre) -höjd -stånd
hauteur* du baromètre (barométrique)
-tryck pression* atmosphérique
baron -essa baron[ne*]

barr bot. aiguille* -a itr, ~ (au sig] perdre

ses aiguilles* -ig a couvert d’aiguilles*
barrikad barricade* -era I tr barricader 11

rfl se barricader
barriär barrière*: [räcke] parapet
barr skog forêt* (bois) de conifères -träd
[arbre] conifère, vanl. sapin, pin -ved bois
de sapin, bois résineux
barsk a rude, brusque -het rudesse*,
brusquerie*

bar skrapad a à nu, nettoyé; vara ~ (bildl )
n’avoir pas le sou, F être à sec (fauché)
-sliten a usé jusqu’à la corde -t adv, blott
och — purement et simplement -vinter
hiver sans neige*
1 bas mat. kern. mil. base*
si bas mus. [voix* de] basse*; basses* pl [d’un
instrument]

3 bas [förman] chef d’équipe*

4 bas F [stryk] raclée*, rossée*; [ris] fessée
I basa tr [aga], ~ [pd, upp] ngn K rosser

(fesser) qn

•i basa I tr [t’mmer] traiter par la vapeur,

courber 11 itr (om solen] brû’.er
3 basa itr, ~ åstad F filer, F fiche[r] le
camp

basait miner, basalte; au — (du.) basaltique
basar bazar; [välgörcnhetstillst.] au. vente"’

de charité’
Basel Båle*

basera I tr baser, fonder 11 rfl se baser

(fonder) (pd sur]
basfiol contrebasse*: violoncelle
basilika [byggnad] basilique*
bas is se l bas; på — av sur la base de -isk

a kern. basique
bask Basque[*] -er[mössa] béret basque -isk

a basque
basklav clef’ de fa
basrelief bas-relief
basröst se 2 bas
basse F rustre

bassäng baaaiii, réservoir; (i badhus] piscine*
bast bot. liber; [av lindj tille*, teille*; [av

lin, hampa] filasse*: [trädgårds-] raphia
basta itj assez! là! suffit! och därmed —

et puis, (un point] c’est tout
bastant a solide; substantiel, copieux, F
fameux; [tjock] corpulent, fort
bastard bätard[e*]; root. bot. animal (planté*)

hybride -artad a bâtard, hybride
Bastiljen la Bastille
bastion mil. bastion
bastrumma mus. grosse caisse
bastu étuve*; (finsk ~] bain russe
basun mus. trombone: trompette*: stöta i —
för ngn (ngt) (bildl.) faire de la réclame
à qn (qc) -a itr, ~ ut publier à son de
trompe , F crier sur les toits -blåsare
trombone, tromboniste -era — -a -ängel
ånge bouffi

br «Ira trå

batalj mil. bataille*; [slagsmål] rixe*,
bagarre*: leverera ~ livrer bataille* -målare
peintre de batailles* -on 1 mil. bataillon
2 [kägelspel] sid ~ faire tout le quillier
-öns chef chef de bataillon -öns läkare
[médecin] aide-major
batist batiste*
batong bâton

batteri allm. batterie*: elektr. äv. pile*
bautasten pierre commémorative (tumulaire)
baxa tr © [med spakj soulever au moyen

d une barre d’anspect
baxna itr F demeurer (rester, être) effaré

(stupéfait, ébahi, F épaté)
B-dur mus. si bémol majeur
be = bedja

beakt a tr considérer, tenir compte de,
remarquer -ande considération*; under —
av considérant -ans vard a digne d’intérêt;
[avsevärd] considérable
bearbet a tr 1 travailler; façonner, modeler;
exploiter [en gruva une mine]; ~ ngn med
knytnävarna frapper qn à coups de poing
’i litt. arranger, remanier; adapter, [för
bio o. radio] äu. réaliser; ~d efter
engelskan adapté de l’anglais 3 bildl. chercher
à influencer, agir sur -ning 1 travail;
exploitation* a litt. adaptation*; [omarbetn.]
remaniement; mus. arrangement
be bo tr demeurer à (dans, en), habiter;
tätt —dd trakt pays très peuplé -boelig a
habitable -bygga tr 1 bâtir (construire) sur
’£ (nedsätta sig i] peupler, coloniser, se
fixer à -byggare propriétaire [d’un [-terrain];-] {+ter-
rain];+} habitant [i ett land d’un pays]
bebåd a tr annoncer; présager, promettre
-are annonciateur, messager -else
annonce*; présage, promesse* -else[dag,
Marie — [jour dt] l’Annonciation*
beck poix*, brai gras -a 1 tr enduire de
poix* (de brai) II rfl poisser, gluer, coller
beckasin zool. bécasse*, bécassine*
beck byxa vieux loup de mer*, Jean Gouin
-ig a enduit de poix*, poissé; [klibbig]
poisseux -mörk a noir; det är ~t il fait
nuit noir -söms sko gros soulier -tråd fil
poissé

be dagad a avancé en âge, F qui a de la
bouteille -darra itr sjö. tomber, mollir
du. bildl.

bedj a tr o. itr I [förrätta bön] prier [Dieu],
faire sa prière [i fråga om anhållan,
uppmaning] prier [qn de faire qc];
demander [à qn de faire qc; ngn om ngt qc
à qn]; solliciter [qn de faire qc]; engager,
inviter [qn à faire qc]; enträget ~ ngn
supplier qn [de faire qc]; — om ngt se
ovan; ~ [>ign] om förlåtelse demander
pardon [à qn] : ~ cm ursäkt faire des (ses)
excuses*, s’excuser [auprès de qn] 3 [i [-höv-lighetsfraser]-] {+höv-
lighetsfraser]+} äh. jag ber! je vous en
prie! fùr jag ~ om sockret passez-moi le
sucre, s’il vous plaît; ut ~ få meddela
nous prenons la liberté (nous nous
permettons) de vous informer 4 (inbjuda]
prier, inviter jngn till frukost qn à [-déjeuner]-] {+dé-
jeuner]+} -ande 1 a suppliant 11 adu d’une
voix suppliante
be drag a I tr allm. tromper; (lura] duper,
leurrer, abuser [de]; fpâ pengar] frauder
[statskassan le fisc, tullen la douane], F
rouler; (förråda] trahir; skenet -er les
apparences sont trompeuses; om minnet
inte -er mig si j’ai bonne mémoire, sauf
erreur*: ~ sin man tromper son mari II
rfl se tromper, faire erreur*, F se mettre
le doigt dans l’œil; ~ sig pd ngn (ngt)
se faire illusion* (s’illusionner) sur qn (qc) :
(dta ~ sig av être [la] dupe de, se laisser

26

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1963/0038.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free