- Project Runeberg -  Svensk-franskt : Natur och Kulturs handlexikon /
129

(1963) [MARC] Author: Nils Sund - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - gående ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gående

inte pd mig je n’entre pas dans (je ne
peux pas mettre) cette robe; handskarna

— inte på les gants sont trop petits; ~ runt,
det ~r runt för mig la tète me tourne; ~
till [ske] se passer, arriver; hur gick det
till? comment cela est-il arrivé? hur gick
det till att . .? comment se fait-il que . .?
~ tillbaka a) eg. revenir sur ses pas,
retourner en arrière, rebrousser chemin,
rétrograder, aller à reculons; b) [avtaga]
diminuer, baisser; [försämras] décliner,
perdre; c) [köp, avtal] être annulé (résilié);
~ undan a) [ur vägen] s’écarter, se ranger,
se garer; b) [fort] aller vite (bon train),
avancer, marcher; ~ under [förolyckas]
périr, sombrer; [pers. moral.] succomber,
déchoir, sombrer; ~ upp a) [stiga upp] se
lever; ~ upp för monter [en trappa un
escalier]; ~ upp pd gravir [ett berg une
montagne]; ~ upp t examen se présenter à
l’examen; b) [öppna sig] s’ouvrir; [knut
o. d] se défaire; ~ upp i limningen, i
sömmen se décoller, se découdre; c) det
gick upp ett ljus för mig j’ai compris, une
lumière s’est faite en moi; ingenting ~r
upp mot detta rien ne vaut cela; han ~r
helt upp i sitt arbete il est entièrement
absorbé par son travail; d) sex ~r jämnt
upp i trettio trente est divisible par six; ~
upp mot égaler, valoir; ~ upp till [nå]
atteindre, monter à, s’élever à; ~ upp över
dépasser; ~ uppe [vid sjukdom] être debout, se
lever; ~ ur a) [lämna] sortir (descendre)
de, quitter; b) [tävlan] abandonner; c) [fläck,
färg] s’effacer, s’en aller, disparaître; ~ ut
a) sortir; ~ ut och in entrer et sortir,
aller et venir; om man ~r ut ifrån att . .
si l’on part du principe que . .; ~ ut pd
[åsyfta] tendre (viser à), avoir pour but;
~ ut ur quitter, sortir de, se retirer de;
det ~r ut över mig F c’est moi qui écope;
~ utför descendre; [affärer o. d ] péricliter;
det ~r utför med honom a) [hälsan] il
baisse, il file un mauvais coton; b) [-[affärerna]-] {+[affä-
rerna]+} il fait de mauvaises affaires; ~ utåt
[om dorr] ouvrir en dehors; ~ utdt med
fötterna marcher la pointe des pieds en
dehors (en canard); ~ vidare continuer
(poursuivre) son chemin, passer outre; ~ dt
a) [förbrukas] se consommer; [finna [-avsättning]-] {+avsätt-
ning]+} s’écouler, se vendre; det ~r åt sex
meter il faut six mètres; allt har ~tt dt tout y a
passé; bj [behandla] ~ illa dt maltraiter,
malmener; abîmer; vad ~r dt honom?
qu’est-ce qui lui prend? qu’a-t-il? c) [-[förgås]-] {+[för-
gås]+} mourir [au skratt de rire], S crever;
~ över a) franchir, traverser, passer; ~
öuer till fienden passer à l’ennemi; b)
[överstiga] dépasser, surpasser; [över sina
bräddar] déborder; det —r över mitt
förstånd cela me dépasse; c) [ta slut] passer,
avoir une fin, cesser

gående I a [till fots] à pied; det blir
servering vid ~ bord il y aura un buffet II s,
kommande och ~ allées* et venues*; rida
i — aller au pas

gång A [utan pl] 1 [-sätt, hållning] allure*;
démarche*, pas; känna igen ngn på ~sn
reconnaître qn à son allure* 2 [om sak;
rörelse] marche*; [förlopp] cours;
mouvement; det är världens — ainsi va le monde;
gä sin gilla — suivre son cours; komma i

— se mettre en train; sätta i — mettre en
marche* (branle); sätta sig i ~ se mettre
en route*; vara i — fonctionner, marcher;
vara i full — être en pleine activité B [pl
-ar] [i trädgård] allée*, avenue*; [i hus]
couloir, corridor; underjordisk ~ passage
souterrain; [i gruva] galerie*; anat. canal,

gâddrag

conduit C [pl -er] fois*, reprise*, F coup;
~ efter annan coup sur coup; det uar en
~ il y avait (il était) une fois; en ~
kommer rättvisa att ske un jour la justice
triomphera; en och annan ~ parfois, de
temps en temps; en — för alla une fois
pour toutes; som utkommer en —, tud ~er
i veckan (månaden) hebdomadaire,
bihebdomadaire (mensuel, bimensuel); en ~ till
sd stor plus grand du double; betänka sig
tud ~er y regarder à deux fois*; många
~er bien des fois*; någon ~ parfois,
quelquefois; tud ~er två är fyra deux fois*
deux font quatre; upprepade ~er à
plusieurs reprises*; uar sin ~ chacun son tour;
~ pd ~ coup sur coup; pd en ~ à la fois;
d’un seul coup; pd samma — en même
temps; en dt ~en un à la fois, un à un
gång||are [häst] monture*; poet. coursier
-bana trottoir; [vägkant] accotement -bar
a 1 [väg o. d ] praticable 2 hand. de bon
débit, courant; [mynt] qui a cours
-bar-het [mynts] cours -bro passerelle* -en a
passé, écoulé -järn charnière*; [på dörr
o. d.] gond -kläder vêtements -låt
chanson* de marche* (route*) -matta chemin
-spel cabestan -sport [sport de la] marche,
footing eng. -stig sentier, sente* -trafik
circulation* des piétons -tävlan course* à
pied -verk [klockas] mouvement,
échappement -väg chemin de piéton
gåpåare va-de-l’avant; [streber] arriviste
går, i ~ hier; i ~ kuäll (morse) hier soir
(matin); i ~ för åtta dagar sedan d’hier
en huit

gård 1 [-splan] cour*; pd ~en dans la cour;
dt ~en sur la cour; bo över ~zn
demeurer au fond de la cour 2 [egendom]
propriété*, ferme*, maison* de campagne*;
uara gammal i ~en être depuis longtemps
dans la maison
gårdag[en] [la] journée d’hier, [la] veille
gårdfarihand||el colportage -lare colporteur,

marchand ambulant
gårdslldräng valet, garçon de ferme* -folk,
~et les gens de la ferme -karl gardien;
valet -plan cour*; [i skola, täckt] préau
-rum pièce* donnant sur la cour -sida, bo
dt ~n se gård ex. -tomt terrain,
emplacement -ägare propriétaire[*]
gårdvar chien d’attache* (de garde*), mâtin
gås 1 oie* äv. bildl.; ha en ~ oplockad med
ngn avoir un compte à régler avec qn;
det är som att slå vatten pd en ~ tout
glisse sur lui (elle o. s. v.) 2 gäss [på [-vågor]-] {+vå-
gor]+} moutons; det gdr uita gäss la mer
moutonne -bröst kok. poitrine* d’oie* -hud
1 eg. peau* d’oie* 2 bildl., få ~ avoir la
chair de poule* -karl jars -lever foie
gras [d’oie*] -leverpastej pâté de foie gras
-marsch, i ~ à la file indienne -penna
plume* d’oie* -unge oison -vaktare
-vak-terska gard|eur, -euse* d’oies* -ögon boktr.
guillemets

gåtlla énigme*, devinette*; [friare] äv.
mystère, problème; det är mig en — ça me
semble un mystère; gissa en — deviner une
énigme; tala i ~or parler par énigmes*
-full -lik a énigmatique, mystérieux
gåv||a 1 [skänk] don, cadeau; få i — recevoir
en cadeau 2 [anlag] don -ojbrev acte de
donation* -o’medel donations* pt
gäck, driva ~ med se gausser de, F se payer
la tête de; släppa —en lös faire des
fredaines* -a tr 1 [svika] trahir, leurrer,
décevoir 2 se gäck ex. -ande a moqu[eur.,
-euse* -as itr dep, ~ med ngn se jouer de
qn, narguer qn -eri raillerie*, moquerie*
gädd||a zool. brochet -[d]rag train[ell]e*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Sep 11 00:43:44 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1963/0141.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free