- Project Runeberg -  Svensk-franskt : Natur och Kulturs handlexikon /
322

(1963) [MARC] Author: Nils Sund - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - stående ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

•làende

anbudet ~r fast l’offre est maintenue
(tient); det ~r er fritt att vous êtes libre
de, libre à vous de; det ~r i tidningen
c’est dans le journal; det ~r i tidningen
att on dit dans le journal que; det ~r
ingenting i brevet därom la lettre n’en
parle pas (n’en fait pas mention*); — i
datiu être au datif; dammet stod i skyn il
y avait des nuages de poussière*; det ~r
i Guds hand c’est Dieu qui dispose; ~
inför se trouver en présence* (en face*) de,
assister à; han kan inte ~ på benen il ne
tient pas debout, il ne tient pas sur ses
jambes*; ~ pd ngns bästa défendre les
intérêts de qn; avoir le bien de qn en
vue*; ~ pd sin rätt défendre (soutenir,
faire valoir) son droit (ses droits); ~ vid
sitt ord tenir sa parole, n’avoir qu’une
parole 2 [stilla, ha stannat) ne plus
marcher ([om hjärtat) battre), être arrêté; [om
arbete) chômer; min klocka ~r ma montre
s’est arrêtée; hur länge ~r tdget här?
combien d’arrêt y a-t-il ici? mitt förstånd
~r stilla je n’y comprends rien 3 han stod
och rökte il fumait; ~ och vänta attendre
4 bildl., ej ~ att finna ne pas se trouver,
être introuvable; det ~r ej att hjälpa il
n’y a rien à y faire, il n’y a pas de remède
à cela; sd ~r saken voilà où en sont les
choses*, les choses* en sont là; ~ väl hos
ngn être bien vu de (F bien avec) qn 5
[äga bestånd) subsister, demeurer, rester,
exister; sd länge världen ~r tant que
durera le monde 6 [äga rum) avoir lieu, se
faire; se tenir; bröllopet skall ~ i höst le
mariage aura lieu à l’automne 7 [friare
med obeton. prep) ~ efter tenir à, aspirer
à, briguer; det är ingenting att ~ efter ce
n’est guère tentant; ~ efter ngns liv en
vouloir à la vie de qn; ~ för följderna
prendre ses responsabilités*; ~ för vad
man säger avoir lé courage de son
opinion*; ~ för dörren (bildl.) être proche
(imminent) II tr, ~ sitt kast (risken) courir
sa chance (le risque); det kommer att ~
honom dyrt ça lui coûtera (risque de lui
coûter) cher III rfl I [reda sig) ~ sig
gott être à son aise*; ~ si g slätt faire
piètre figure*, avoir peu de chances* de
succès 2 = hålla [sig); [med beton, part.)
~ bi durer, tenir, se maintenir; ~ emot =
motstå; ~ framme rester [sur la table
o. s. v.); ~ kvar rester [là], demeurer en
place*, ne pas bouger; 4 ifrån 5 ~r 1 kvar
cinq moins quatre reste un; vad ~r på?
qu’y a-t-il? que se passe-t-il? qu’est-ce qui
vous arrive? ~ pd sig tenir bon (F le coup);
hur ~r det till? comment allez-vous? F
comment ça va? hur ~r det till hemma?
comment cela va-t-il chez vous? det ~r
illa till cela va mal (ne va pas); — upp se
lever; ~ upp frän de döda ressusciter; ~
ut a) avancer, saillir, faire saillie*; b) [-[uthärda]-] {+[ut-
härda]+} y tenir, F tenir le coup; jag ~r
inte ut längre je n’y tiens plus, je n’en
peux plus; ~ ute rester dehors; [om sad)
n’être pas rentré; [om pengar] être dehors
(à recouvrer); ~ över être au-dessus; [vara
överlägsen] être supérieur à; [anstå)
attendre; ~ över till en annan dag être
ajourné (différé, remis)
stående I a [upprätt] debout, sur pieds;
droit, dressé: [fast) fixe; [ständig)
permanent, constant; [stilla-] stationnaire; [vanlig]
habituel, ordinaire; [högt-] ’haut placé,
éminent; bli ~ rester debout (en place*);
[stanna) s’arrêter; ~ armé armée
permanente; pd ~ fot sur pieds; [genast) au pied
levé, d’emblée; ~ talesätt locution con-

stàthàllare

sacrée par l’usage, phrase toute faite,
cliché; — uttryck terme consacré (admis)
II s [ställning] position* debout, station*

stål acier -band ruban d’acier -fjäder
ressort d’acier -grå a gris oböjl. d’acier, gris
fer oböjl. -hjälm casque d’acier -klädd a
bardé de fer, cuirassé -lina corde*
métallique -penna plume* d’acier -skena
järnv. rail; [på cykel] jante* en acier
-stick gravure* -sätta I tr acérer, armer;
bildl. aguerrir [mot à), tremper
(cuirasser) [mot contre] II rfl, ~ sig mot
s’aguerrir contre -tråd fil de fer -tråds[nät
treillis (grillage) en fil de fer -varor produits
(articles) en acier -verk aciérie*

stånd 1 position*; fatta ~ prendre position*;
göra «" (jakt.) être à l’arrêt; hälla ~ tenir
[bon, ferme, F le coup), résister, ne pas
céder 2 [till-) état, condition*; i gott ~ en bon
état (bonne condition); sätta i ~ remettre
en état (à neuf), réparer, restaurer; i ~ att
[tillfälligt] en état (à même, en mesure*)
de; [varaktigt] capable (susceptible) de;
sätta ngn i ~ att donner à qn la faculté
(les moyens) de, permettre à qn de; han
är i~ till allt il est capable de tout, il
faut s’attendre à tout avec lui; bringa (få)
till ~ amener, effectuer, opérer, faire;
- komma till ~ avoir lieu, s’opérer,
s’effectuer, s’accomplir, se faire, se produire;
sätta ngn ur ~ att mettre qn dans
l’impossibilité* de (’hors d’état de); vara ur ~ att
être ’hors d’état (dans l’impossibilité*) de
3 [samhällsställning) état, condition*;
[börd] naissance*; [rang] rang, qualité*,
classe*; andliga ~et l’état ecclésiastique;
ogift ~ célibat; [det] äkta ~et l’état
conjugal, le mariage; leva efter sitt ~ vivre
selon sa condition; gifta sig under sitt ~
se marier au-dessous de sa condition, se
mésallier, faire une mésalliance 4 [salu-]
boutique*, baraque*; [öppet] étalage; [kött-]
étal; [kläd- o. s. v.) échoppe* 5 [växt)
pied 6 [höjd] ’hauteur* [barometer- [-barométrique]-] {+baro-
métrique]+} 7 [i riksdag] état, ordre; tredje
~et le Tiers-Êtat -aktig a ferme, constant;
[orubblig] inébranlable; [ihärdig)
persévérant; förbli ~ persévérer -aktighet
fermeté*, constance*; persévérance* -are 1
pilier, montant 2 bot. étamine* -ar|knapp
bot. anthère* -ar|mjöl bot. pollen -punkt
[åsikt) point de vue*; [läge] position*, état;
ändra ~ changer de point de vue* (F son
fusil d’épaule*); från min ~ sett à mon
point de vue*; pd sakernas nuvarande —
dans l’état actuel des choses*, au point où
en sont les choses* -punkts|tagande prise*
de position* -rätt mil. conseil de guerre*;
cour martiale -s|fördom préjugé de caste*
-sjmässig a conforme au rang -slperson
notable

stång bâton; se äv. sms; [lång trä-) perche*;1
[i galler o. d.) barreau, [grövre) barre*:
hålla ngn ~en (bildl.) tenir tête* à qn, ne
le céder en rien à qn; flagga på halv ~
mettre le drapeau en berne* -a tr donner
un coup de corne* à, frapper d’un coup
de corne* -as itr dep donner des coups de
corne*; ~ med varandra se battre à coups
de corne* -järn fer en barres*
-järns|-smedja forge* -korv saucisse* de fressure*
-piska queue*

1 stånka broc à couvercle

2 stånka itr souffler, ’haleter

ståplats place* debout

ståt pompe*, faste, apparat, grand train;
magnificence*, splendeur*; [i kläder] atours
pl, élégance*, F gala; jfr pomp -a itr, ~
med étaler, faire étalage de -hållare

322

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1963/0334.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free