- Project Runeberg -  Svensk-franskt : Natur och Kulturs handlexikon /
323

(1963) [MARC] Author: Nils Sund - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - ståtlig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ståtlig;

stämning?

gouverneur, vice-roi -lig a superbe,
magnifique, somptueux, majestueux; ~ karl
bel homme; ~ hållning. ~t utseende air
imposant, belle prestance
stäcka tr couper, rogner, raccourcir; mettre
fin* à; ~ vingarna på rogner les ailes*
(bildl. äv. les ongles) à
städ enclume* äv. anat.

städ!!a tr o. itr [re]mettre en ordre, faire le
ménage, ranger; ~ ett rum (äv.) faire une
chambre; ~ efter ngn ranger les affaires*
de qn; — undan débarrasser, absol. ranger
ce qui traîne -ad a convenable, correct,
comme il faut -erska femme* de chambre*,
[hjälpgumma] femme* de ménage -ning
nettoyage, ménage
städse adt) toujours, constamment, de tout
temps

ställ [stativ] râtelier; jfr sms
ställ a I tr 1 mettre, placer, poser; f~ ifrån
sig] déposer; [fram-] présenter; ~ i rätt
(falsk) dager présenter sous un vrai (faux)
Jour; ~ i jämbredd mettre au même rang
(niveau), mettre de plain-pied; ~ i
järn-bredd med (bildl.) comparer à; ~ ngt på
sin plats mettre qc à sa place; ~ i skuggan
mettre à l’ombre*, bildl. éclipser; man -es
ofta inför frågan souvent la question se
pose; ~ för stora anspråk pd demander
(exiger) trop de; ~ under förmyndare
placer sous tutelle*, mettre en tutelle* 2 [ge
rätt riktning o. s. v. åt, rikta] diriger,
régler; [instrument] mettre au point,
[kanon, kikare o. d.j pointer, braquer, [klocka]
mettre à l’heuie*; ~ en klocka efter en
annan régler une montre sur une autre:
[rikta, hänvända] adresser; ~ en fråga till
poser une question à; — sitt hopp till
mettre son espoir en; ~ sina steg till
diriger ses pas (se diriger) vers 3 [inrätta,
ordna] disposer, arranger, régler; ~ sd att
faire en sorte* (s’arranger pour) que; jag
vet hur han har det -t je connais sa
situation; är det så -t, sd . . s’il en est ainsi . .;
sd som det nu är -t dans l’état actuel des
choses*; vi har det lika illa -t nous sommes
logés à la même enseigne; ~ i ordning
mettre en ordre, préparer; hur är det -t
med . .? où en est . .? det är illa -t med
honom il est mal en point, I’ ça va mal
pour lui: styra och ~ se styra II 2 4
[anskaffa, förete] fournir, donner; ~ borgen
fournir (verser) une caution; ~ säkerhet
fournir (donner) des garanties* II rfl 1
se placer, se mettre &c: [i rad] se ranger,
s’aligner; [i viss ställning] se camper, se
dresser [pd tåspetsarna sur la pointe des
pieds]; ~ sig i vägen för barrer le chemin
(la route) à; ~ sig in hos s’insinuer dans
les bonnes grâces de, F se mettre bien
avec: ~ upp sig se ranger, s’aligner, se
mettre en rang (ligne*) 2 [bete sig,
förhålla sig] se conduire, se comporter, se
tenir; [visa sig] se montrer, rester
[avvaktande dans l’expectative*, sur la réserve];
~ sig syinpatisk mot se montrer
sympathique à: hur man än -er sig quelque
position* qu’on prenne; saken -er sig
annorlunda än jag tänkt l’affaire* se présente
autrement que je n’avais pensé: det -er
sig mycket dyrt cela revient très cher:
[med beton, part.) — fram (sin Klocka]
avancer; ~ ifrån sig déposer, se débarrasser
de: — in [vagn o. d.) rentrer; [varor]
mettre en dépôt, déposer; [radio] régler; ~
ned déposer, poser par terre*; ~ om a)
déplacer, changer de place* à; b) se
ombesörja; — om att faire en sorte* que, veiller
(voir) à ce que, s’arranger pour que: ~ till

a) tr organiser, arranger, faire [tråkigheter
des ennuis]; [gräl o. d ] provoquer, susciter;

b) itr, sd ni har -t till! vous en faites de
belles! F c’est du propre (joli)! ~ tillbaka
remettre en place*, replacer; [klocka]
retarder; ~ undan ranger, mettre de côté;
[gomma] cacher; ~ upp pä [hylla o. d]
mettre (placer &c) en ’haut; [i rad] aligner;
dresser; ~ upp villkor poser des
conditions*; ~ ut mettre dehors; [på utställning]
exposer -bar a réglable, mobile -dal
placé &c; se äv. -a 1 3 2 en växel ~ pd
une traite tirée sur

ställ e 1 endroit, place*, lieu; [ort] localité*;
[i skrift] passage; ej röra sig fràn ~t ne
pas bouger, demeurer en place*; pd ~t a)
sur place*, à l’endroit même; b) [genastj
sur-le-champ, séance tenante; pd ~t vila!
repos! pd annat ~ ailleurs; pd en del (sina)
~n en différents (divers, certains) endroits,
par endroits, çà et là; pd fiera ~n en
plusieurs endroits; pd rätt ~ à sa place,
au bon endroit; ha hjärtat pd rätta ~t
avoir le coeur bien placé, avoir du coeur;
pd ort och ~ sur les lieux; ej komma ur
~t (äv. bildl.) ne pas avancer, piétiner sur
place*, F rester en panne* 2 i ~t à la
place, en échange; en revanche*; i ~t, i det
~t au lieu de cela, plutôt; i ert ~ à votre
place*; om jag vore i ert ~ si j’étais [F que
de] vous; träda i ngns ~ prendre la place
de qn, succéder à qn: remplacer qn; i ~t
för au lieu de, à la place de, en
remplacement de; i ~t för mig à ma place; sätta
ngt i ~t för ngt substituer qc à qc,
remplacer qc par qc; i ~t för att au lieu de
3 konkr se sms -företrädare représentant;
[vikarie] remplaçant, substitut, suppléant

ställning 1 position*; mil. position[s pl]*;
[kropps-, hållning] position*, pose*;
maintien, tenue*, port, attitude*, posture*; bildl.
position*, situation*, condition*, état; place*,
rang; beroende ~ dépendance*; ekonomisk
~ conditions* économiques, [om pers.] äv.
situation* de fortune*; social — situation
sociale; sakernas ~ état de[s] choses*; i
min ~ dans (étant donnée) ma situation;
intaga en fast ~ occuper une position
solide; ta ~ till [en fråga] prendre position*

2 [byggnads-] échafaudage; [stöd] chevalet,
tréteau; jfr ställ -s[krig mil. guerre* de
position* -s steg, göra ~ faire le salut
militaire -s tagande = ståndpunkts\tagande

ställverk järnv. poste (cabine*) d’aiguillage

stäm band anat. corde vocale -d a disposé,
F luné -gaffel mus. diapason -järn ciseau
[à froid]

stäm ma I tr 1 mus. accorder; ~ upp en
sång entonner un chant, commencer à
chanter 2 bildl. [prè]disposer, incliner;
~allvarlig rendre sérieux, faire réfléchir ; ~
gynnsamt för disposer en faveur* de; ~
ogynnsamt mot indisposer contre; ~ ned tonen
baisser le ton; ~ ned humöret assombrir

3 ~ möte med prendre heure* avec, donner
rendez-vous à 4 jur., ~ inför rätta citer
[à comparaître], traduire (poursuivre) en
justice* 5 [hejda] opposer une digue à,
endiguer; arrêter; ~ i bäcken endiguer le
ruisseau, bildl. couper le mal à sa racine
II itr s’accorder, être d’accord äv. bildl.;
bildl. concorder; ej — être discordant:
räkningen -mer le compte est juste (F y est);
dct -mer c’est exact (juste)! c’est bien
cela! d’accord! ~ med [om sak] concorder
(cadrer) avec III s 1 [röst] voix*, organe;
mus. partie*; [orgel] jeu, registre; spela sin
~ tenir sa partie 2 [rösträtt] voix* 3 [möte]
assemblée*, réunion* -ning 1 mus. accord;

323

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1963/0335.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free