- Project Runeberg -  Svensk-franskt : Natur och Kulturs handlexikon /
331

(1963) [MARC] Author: Nils Sund - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - så ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

«à

pas; ~ att säga pour ainsi dire; ~ sade
han il parla ainsi, telles furent ses paroles;
~ är det c’est bien cela; är det inte —?
n’est-ce pas? F pas vrai? det är nu en gång
~ ainsi va le monde (vont les choses*),
c’est un fait; om ~ är s’il en est ainsi, si
cela est; om ~ skulle vara si c’était le cas,
s’il en était ainsi; må — vara soit; även om ~
skulle vara quand même cela serait, même
dans ce cas-là; om ni ~ vill si vous [le]
voulez; hur ~? comment cela? rätt ~! très
bien! parfait! si och —, si ~ där F comme ci
comme ça, tant bien que mal, [om hälsan]
F tout doucement; hon var ~ lycklig elle
était si (tellement) heureuse; ~ dum är han
inte il n’est pas si bête; h an är inte — dum
att il n’est pas assez bête pour; ~ länge si
longtemps, [under tiden] en attendant,
provisoirement; adjö ~ länge! à tout à l’heure*!
~ snälla människor som de des gens aussi
gentils qu’eux; var det inte svårare än ~?
ce n’était pas plus difficile que cela? b) [i
utrop] se voilà que . .! [allons] bon!
tiens! [frågande] ah vraiment? ~ där ja!
allons bon! ~ snällt/ comme (que) c’est
gentil! ~ synd! comme c’est dommage! —
vackra blommor! quelles belles fleurs! ah
(oh) les belles fleurs! ~ du ser ut! comme
te voilà fait! c) [sedan] puis
5 så konj 1 [samordnande] et; [ofta [-oöversatt];-] {+oöver-
satt];+} gå dit, ~ får du vas-y et tu auras;
om ni skyndar er, ~ kanske ni hinner si
vous vous dépêchez, vous arriverez
peut-être à temps 2 [underordnande] ~ [att]
[finalt] afin que (de), pour que [med konj.];
[om grad, sätt] tellement (si) . . que;
skynda er, ~ [att] ni inte kommer för sent
dépêchez-vous pour ne pas être en retard;
~ länge som aussi longtemps que; ~
mycket mer som d’autant plus que; ~ snart
som aussitôt que, dès que; ~ gärna jag än
ville malgré toute ma bonne volonté
sådan pron 1 tel[le*], pareil[le*], semblable,
de ce genre, de cette espèce, de la sorte,
F comme cela; ~ är ställningen telle est
la situation; ~t (självst.) une telle chose,
une chose pareille; allt ~t tout cela, toutes
ces choses-là; ingenting ~t rien de tel
(pareil, semblable); något ~t quelque
chose de ce genre (d’approchant); ~a djur
de tels animaux, les animaux de cette
espèce, cette espèce d’animaux; i ~t fall
en pareil cas; ~t folk de telles gens, des
gens de cette espèce; en ~ som han un
homme pareil (comme lui); ~ d en är
tel[le*] quel[le*]; ~t har man sett cela
s’est vu 2 [i st. f. förutnämnt subst.] en;
han köpte sex ~a il en a acheté six 3 [i
utrop] [en] ~ vacker klänning! quelle (la)
belle robe!

sådd 1 konkr semence[s pl]* it abstr
semailles* pl, semis
sådor issues*; [kli] son sg
såframt = sduida 1

såg scie* -a tr o. itr scier -are scieur -blad
lame* [de scie*] -bock chevalet, chèvre*
-filare affûteur de scies* -fisk zool.
poisson-scie*, espadon denté -klinga lame* de
scie* -ning sciage -ram châssis (cadre) de
scie* -spån sciure* [de bois] -verk scierie*
således adv donc, par conséquent, en
conséquence*; [sålunda] ainsi, de la sorte
såll tamis, sas; [grövre] crible -a tr tamiser,
sasser; cribler; passer au crible du. bildl.
sålunda adv ainsi; jfr således
sång chant; [visa] chanson*; [dikt] poésie*;
[fåglars] äv. ramage -are 1 chanteur; [vis-î
chansonnier 2 = -fågel -bar a qui se
chante, chantant -bok recueil de chansons*

säga

-erska chanteuse4; [konsert-, opera-]
cantatrice* -fågel oiseau chanteur -förening
[société] chorale*, orphéon -gudinna muse*
-kör choeur -lektion leçon* de chant -lärare
-lärarinna professeur de chant -mö muse*
-nummer numéro de chant -röst voix*
-stämma partie vocale -svan cygne
chanteur -övning exercice de chant, vocalise*
såning lsman semeur -s maskin semeuse*
såplla I s savon noir II tr savonner -bubblja
bulle* de savon; bldsa -or faire des bulles*
de savon -lödder mousse* de savon
sår blessure*; [kött-j plaie*; [kross-]
contusion*; [skär-] coupure*; [skav-]
écor-chure*, éraflure* -a tr blesser äv. bildl.;
[skymfa] outrager, faire outrage à;
offenser -ad a o. s blessé; djupt ~ gravement
offensé; sudrt ~ grièvement blessé; känna
sig ~ se sentir vexé (froissé); ~ fåfänga
vanité blessée -ande a blessant -bar a
vulnérable -barhet vulnérabilité* -feber
fièvre* traumatique -1g a couvert de
plaies* Sec -skorpa croûte*
sås sauce*; [köttsaft] äv. jus -kopp saucière*;

bildl. F lambin
såsom konj comme; [liksom] ainsi que, [-tel[le*]-] {+tel-
[le*]+} que; [på samma sätt som] à l’exemple
de, à la manière de; [i egenskap av]
comme, en qualité* de, à titre de, en; redan
~ barn encore enfant[*], dès l’enfance*
sàsllsked cuiller* à sauce* -skål saucière*
såt a, ~a vänner amis intimes, grands amis
så| tillvlda adv jusque-là, jusqu’à ce point-là;
~ som en tant que -vida konj 1 si; jfr
om III 1 2 se följ. -vitt konj autant que;
~ jag vet [à ce] que (pour autant que) je
sache, à ma connaissance; inte ~ jag vet
[pas] que je sache -väl konj, ~ . . som
[et] .. et, aussi bien .. que, non
seulement . . mais encore
säck sac; köpa grisen i ~en acheter chat en
poche* -löpning course* en sac -pipa mus.
cornemuse*, musette*; [i Bretagne] biniou
-vis adv par sacs -väv toile* à sacs
säd 1 [spannmål] céréales* pl, blé 2 fysiol,
sperme, liquide spermatique; bibl.
postérité*, descendance* -es,ax épi [de blé]
-es|-cell cellule* spermatique -es|fält champ de
blé -es;korn grain de blé -es]kärve gerbe*
de blé -es magasin magasin (grenier) à blé
-es|odling culture* du blé -es[slag espèce*
de blé; olika ~ différentes céréales -es|ärla
zool. ’hochequeue
säglia tr o. itr dire [ngn ngt qc à qn]; [-[uttala]-] {+[ut-
tala]+} proférer, articuler, prononcer; [-[förklara]-] {+[för-
klara]+} déclarer, énoncer; [berätta] raconter;
hur -er hunden? que fait le chien? -er
ni det? vous pensez? ~ ja (nej) dire [que]
oui (non); ~ ja till ngt acquiescer à qc; ~
nej till ngt refuser qc; [nej] vad -er ni!
qu’est-ce que vous me dites là? -er [på
kvitto] soit; vad var det jag sa! qu’est-ce
que je vous disais? det är lätt att
lättare sagt än gjort c’est facile à dire, c’est
plus facile à dire qu’à faire; sd att ~ pour
ainsi dire; Idt oss ~ disons, mettons; det
md jag ~! vous m’en direz tant! det vill ~
c’est-à-dire; jag förstår inte vad det vill ~
je ne comprends pas ce que cela veut dire
(signifie); det -er sig självt cela va sans
dire (de soi); han -er sig ha (vaia) il
prétend avoir (être); han -er sig vara (äv.)
il se dit [en släkting till er votre parent];
det -es att on dit (prétend) que, le bruit
court que; han -es vara rik on le dit riche,
il passe pour être riche; jag har hört ~s att
j’ai entendu dire que; sagt och gjort
aussitôt dit, aussitôt fait: sagda dag au
jour dit (fixé, convenu); oss emellan sagt

331

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Sep 11 00:43:44 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1963/0343.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free