- Project Runeberg -  Svensk-franskt : Natur och Kulturs handlexikon /
335

(1963) [MARC] Author: Nils Sund - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - tacka ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tacka

ngn — skyldig för ngt devoir de la
reconnaissance à qn pour qc; Gud vare Dieu
merci! Dieu soit loué! grâce* à Dieu! till

— pour récompense*; en signe de
reconnaissance*; till ~ för hans vänlighet pour
le remercier de son amabilité*; ~ vare
grâce* à

1 tacka [djur] brebis*

2 tack|a [av guld, silver] lingot; [av koppar,
bly, tenn] saumon; [av järn) barre* [de
fer]; i -or en lingots (&c)

3 tacka tr o. itr remercier [ngn för ngt qn
de qc]; ~ [Gud, himmelen] rendre grâce*
à . .; jo, jag ~r [jag]/ à la bonne heure!
~ för det! bien entendu! évidemment! ~
vet jag., parlez-moi de..; ingenting att

— för je vous en prie, de rien, pas de
quoi; ha ngn att — för ngt devoir (être
redevable de) qc à qn; det har han sig
själv att — för [då man begått en dumhet
o. d.] c’est bien de sa faute, il n’a qu’à
s’en prendre à lui-même; [sin framgång]
har han sig själv att — för [son succès] il
ne le doit qu’à lui-même

tackel sjö., — och tâg agrès pl
tackjärn fonte*

tackiila tr sjö. gréer -ling gréage
tack nämlig a 1 agréable 2 = -sam 2 ex.
-offer offrande*, sacrifice -sam a 1 [om
pers.] reconnaissant Iför (över) de; mot
envers] ; visa sig — se montrer
reconnaissant [mot ngn för ngt envers qn de qc];
jag vore er mycket —, om ni ville . . je
vous serais bien obligé (serais
reconnaissant) de vouloir bien . ., vous m’obligeriez
en [+ p resens particip] 2 [om sak] ~
publik public bien disposé; ~ roll rôle
avantageux (qui rend); ~ uppgift tâche*
intéressante (agréable); ~t ämne beau sujet,
sujet qui offre des ressources*; ~ jordmån
terre* (soi) fertile, bildl. terrain bien
préparé -samhet reconnaissance*; gratitude*;
visa ngn sin — témoigner de la (montrer
sa) reconnaissance à (envers) qn
-samhetsl-bevis marque* de reconnaissance*
-sam-hets skuld dette* de reconnaissance*,
obligation*; stå i — till ngn être l’obligé de
qn -samt adv avec reconnaissance*; vi ha

— emottagit edert brev av . . nous avons
reçu votre lettre du . . dont nous vous
remercions -sägelse remerciement; [-[religiös]-] {+[reli-
giös]+} actions* pl de grâces*
-sägelse|guds-tjänst Te Deum, service d’actions* de
grâces*

tadllel blâme; jfr klander -el|fri a sans
reproche -la tr blâmer [ngt qc; ngn för ngt
qn de qc]; jfr klandra
tafatt a gauche, maladroit, F empoté -het

gaucherie*, maladresse*
taffel 1 table*, dîner 2 [piano] piano carré
-musik musique exécutée pendant le repas
tafs 1 fisk. avançon 2 F ge ngn pä —en
donner sur les doigts à qn; F få på ~en
avoir sur les doigts
taft taffetas

tag 1 [grepp] prise*; fatta (få, gripa, hugga)
~ i a) saisir, attraper, empoigner; b)
[klamra sig fast vid] s’agripper
(s’accrocher, se cramponner) à; inte kunna fatta

— om ngt ne pas trouver de prise* à qc;
föremålet är runt, jag fär inget — i det
l’objet est rond, il n’y a pas de prise*;
jag har inget — je n’ai pas de prise*; fä

— pd (i) [finna] trouver, F dénicher;
släppa —et lâcher prise*; inte släppa —et (äv.)
tenir bon 2 [rörelse med ett redskap]
coup: ta ett — me d en borste (en kvast, en
fil) donner un coup de brosse* (de balai.

taga

de lime*); borsta av hatten åt mig ett —
donnez un coup de brosse* à mon chapeau

3 bildl., ha —en i sig savoir s’y prendre;
komma i —en se mettre en train, s’y
mettre (F coller); vara i —en être en train
(en verve*); ta (hugga) i., med friska —
se mettre à . . avec une ardeur redoublée,
faire . . de plus belle; med duktiga — (adv)
vigoureusement 4 [gång] fois*; [stund]
moment, instant; [en smula] un peu; hör
på ett —! écoutez un moment! gå ut ett —
sortir un moment; försök själv ett —!
essayez vous-même une fois! hjälp honom
ett — donnez-lui un [petit] coup de main*!
titta hit ett —! venez voir un peu! vänta
ett —! attendez un moment (un instant,
un peu)! ett — till encore une fois; [trd]
i —et [deux] à la fois; i ett — d’un coup;
[tömma sitt glas] i ett —. . d’un trait; i
första —et du premier coup; — på — coup
sur coup

ta[ga] I tr o. itr 1 allm. prendre; [i vissa [-uttryck]-] {+ut-
tryck]+} faire [en promenad une promenade;
ett steg un pas; en omväg un détour; ett
parti [biljard] une partie de [billard]]; ~ ett
hinder franchir (sauter) un (l’)obstacle; hur
läng tid -r det att? combien faut-il de
temps pour? han förstår att — folk il sait
gagner (prendre) les gens; [förlusten] tog
honom hårt [cette perte] l’a
profondément affecté (touché), lui est allée [droit]
au coeur, a été un rude coup pour lui;
han -r det (saken) förståndigt il Juge la
chose sainement, il prend la chose avec
sang-froid; han -r det kallt cela le laisse
froid; det beror på hur man -r det cela
dépend du point de vue* où l’on se place;
hur tog han det? comment a-t-il pris cela
(réagi)? inte ~ det sd noga ne pas y
regarder de si près 2 [fungera, om verktyg]
fonctionner (eller det verb som passar för
verktyget i fråga); ankaret -r 1’ancre*
mord; kniven -r le couteau coupe; skottet
-r le coup porte; filen -r inte la lime ne
mord pas 3 ~ och göra (skriva, kläda sig
o. s. v.) = göra, skriva, kläda sig o. s. v.

4 [med obet. part.] ~ ngt från en
författare prendre qc à un auteur; ~ i ngt
toucher [à] qc; ~ ngn i handen [hälsa på]
serrer (prendre) la main å qn; ~ ngn i
(vid) handen (i armen, om livet, i kragen)
prendre qn par la main (par le bras, par
la taille, au collet); ~ ngt i handen
prendre qc à la main ([om ngt .som får
rum i handen] dans la main); inte — i en
bok [pd en hel vecka] ne pas ouvrir un
livre..; ngt som man kan — på qc de
palpable, bildl. qc de concret; bekymren
~ på honom les soucis le rongent; [-[sjukdomen]-] {+[sjuk-
domen]+} har tagit på honom . . l’a affaibli;
åren ha tagit på honom 11 n’est plus ce
qu’il était; det -r pd krafterna cela vous
(o. s. v.) use; det -r pd hälsan cela mine
la santé; ~ pd förrådet entamer (épuiser)
les provisions*; det -r pd kassan cela fait
un trou dans la caisse; det kan —s på olika
sätt cela peut s’interpréter diversement;
~ till böner (tårar) recourir (avoir recours)
aux prières* (aux larmes*); ~ till fötterna
F détaler, F décamper; ~ till [sdsom]
prendre pour [hjälp aide*: kompanjon
associé; hustru femme’]; — till offensiven

prendre l’offensive*; ~ till orda prendi?
la parole; ~ till reträtt[en] battre en
retraite*; ~ ngn under armen [för att gå
arm i arm] passer (glisser) son bras sous
celui de qn, prendre le bras de qn; ~ ur
(ut) tirer de, prendre dans; ~ ngn ur
skolan retirer qn de l’école* 5 [med beton.

335

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Sep 11 00:43:44 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1963/0347.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free