- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
13

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - anbefallande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


~ sig i ngns välvilja s’enremettre à la
bienveillance de qn; värd att ~s recommandable,
digne de recommandations* -ande -ning
recommandation*

an||belanga1 tr opers.se -gå -bllclc spectacle, vue*;
aspect [utt. asps]; en från tornet är
storartad la vae du haut de la tour est grandiose;
hyn erbjuder en sorglig ~ le village présente
un aspect (spectacle) lamentable; vid första
~en au premier coup d’oeil, dès le premier
regard, d’emblée*, à première vue, tout d’abord,
de prime abord; vid hans à sa vue, dès que
je l’aperçus; vid hans blotta ~ rien qu’à le
voir, rien qu’à son aspect -blåsa tr mus.
em-boucber, souffler dans; entonner -boren a
inné, de naissance*; arftlig héréditaire
anbpinglla^r arranger, installer; [faire] poser,
placer, établir, ménager; appliquer [une couche
de peinture*]; pratiquer [une ouverture dans
un mur]; aménager [une tonnelle au jardin];
disposer [des fleurs* dans les pièces*];
apposer [sa signature à un acte] -ande
arrangement, installation*, pose*, mise*,
établissement; application*, aménagement,
disposition*; apposition* -ningsjpunkt point
d’application*

anbrott -et O approche*; vid dagens ~ äv. au
point (à la pointe, à l’approche*) du jour
anbud 1 offre*, proposition*; han har fått
on lui a offert; göra faire des offres*
(propositions*, ouvertures*) [de, relatives
à, en vue* de], proposer, offrir [qc]; hon har
aldrig haft något ~ personne ne lui a
jamais fait de propositions* [de mariage] 2
hand. offert offre*; auktions~ enchère*, mise*;
skriftligt ~ på leverans, entreprenad SOUmission*
[pour une fourniture, pour des travaux mis
~en adjudication*]; inlämna ~ på
soumissionner qc; med både shriftliga och
muntliga ~ [adjudication*] par soumissions* et
aux enchères*; högsta ~et vid auktion la plus
‘haute enchère; den som gör högsta et le
plus offrant, le dernier enchérisseur -s|givare
soumissionnaire[*]
anclennitet ancienneté*; befordran efter
avancement à l’ancienneté* [de service]
(suivant l’ordre du tableau)

1 and -en änder canard [sauvage], hanne äv.
malart, hona cane*

2 and -en O skörde~ [temps (époque*) de la]
moisson*, récolte*

anda -n O 1 andedräkt haleine*, respiration*,
souffle; allt vad liv och ~ har tout ce qui vit
et respire (qui a souffle de vie*); betaga ngn
~ couper la respiration (faire perdre
haleine*) à qn, suffoquer qn; dra respirer,
souffler, inandas luften’humer l’air, aspirer [l’air];
flämta (kippa) efter ~n ’haleter; hålla ~
retenir son souffle; hämta ~ respirer,
souffler, reprendre haleine*; utan att hämta
tout d’une haleine (d’un trait); mista ~
perdre haleine*, s’essouffler, gnm att skrika
s’époumonner, s’égosiller; ha mist ~ être
essoufflé (’hors d’haleine*); springa ~n ur
{halsen på] sig se [springa sig] andfådd; uppge ~
rendre l’âme*, expirer; med ~n i halsgropen
*hors d’haleine*, essoufflé, ’haletant, av oro le
cœur serré; akta dig att ej med en halvdragen
~ förråda saken! attention* à n’en pas
souffler mot! pas un mot là-dessus! motus! bouche
cousue! 2 själ esprit, âme*; vara ~ i ett
företag être l’âme* (la cheville ouvrière) d’une
entreprise; fatta ~n i en bok, ett konstverk
saisir l’esprit d’un livre, l’âme* (l’esprit)
d’une œuvre d’art; det råder en god ~ bland
eleverna il y a un excellent esprit parmi les
élèves; handla i ngns ~ agir selon l’esprit de
qn; han röjer vars barn han är il montre
(laisse percer) le bout de l’oreille* 3 en ~ns
man un ecclésiastique, un homme d’Église*

andakt -en O recueillement; gudsfruktan, -s|övning
dévotion*; hycklad ~ äv. tartuferie*;/öVrä«a
sin ~ faire ses dévotions* (sa prière);
försjunka i ~ se recueillir -s|bok livre de piété*

-s|full a recueilli -s|stund heure* (moment) de
recueillement, prière* -s|övning exercice de
piété* (du culte), exercice[s] spirituel[s],
dévotions* pl.

Andalus||ien npr [l’]Andalousie* a-ier Anda
lou a-isk a andalou a-iska Andalouse*

andas1 tr O. itr respirer; ~ kort och hastigt avo0ir
la respiration saccadée (courte); hon kunde
knappt ~ av häpnad de saisissement le souffle
lui manquait; så länge jag tant que j’ai
un souffle de vie*; allt ~ glädje tout respire
la joie; blommorna ~ vällukt les fleurs*
embaument [l’air] (exhalent leur parfum); ~ i
händerna^ rutan souffler dans les mains*,
sur le carreau: ~ in aspirer (’humer) [l’air] ;
~ ut expirer [l’air], fig. souffler, respirer,
reprendre haleine*

and|e 1 -en O andedräkt se -a 2 -en -ar själ esprit,
âme*; är villig, men köttet är svagt l’esprit
est prompt mais la chair est faible; bokstaven
dödar men ~ gör levande mais l’esprit vivifie;
~en orolig un esprit inquiet; när ~ faller
på honom quand il est inspiré (en verve*); i

-anom en esprit, par la pensée*, ibl. de cœur 3
övernaturligt väsen esprit, génie; geng&ngare
revenant, esprit; den Helige A~ le Saint Esprit;
den onde ~ le Malin [esprit]; den Store ~n
hos indianerna le grand Manitou; goda -ar
les esprits célestes -besvärjare conjura|teur,
-trice*; som förjagar exorciste[*]; som frammanar
nécromancien[ne*] -besvärjelse conjuration*
des esprits (démons); förjagande exorcisme;
frammanande évocation* des esprits -drag souffie,
respiration*; dra sista ~et rendre l’âme*
(le dernier soupir), expirer; i ett <i></i> d’un
trait, tout d’une haleine (d’un coup); i
samma ~ au même moment, en même temps; till
mitt sista ~ tant que j’aurai un souffle de
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm [[teknisk term]] teknisk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0021.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free