- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
154

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - därvaro ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


micilié là"; ibl. présent -varo O présence*
[en cet endroit] là; ibl. séjour [là-basj -vid
ad|| à cela, y; en; là; ibl. à ce moment[-là];
à côté, auprès; ~ är intet att göra il n’y a
rien à y faire, on n’y changera rien; rör ej
~ n’y touchez pas; det blir ~ on s’en tiendra
là; det får bli ~ tant pis! ce qui est fait est
fait, il n’y a pas à revenir là-dessus; är
att märka remarquez à ce sujet; ~ kom hon

att se upp au même (à ce) moment elle leva
les yeux -vidlag adv en cela; quant à cela

-a adv à cela, y; en -h. adv 1 à cela, y; en;
det är så man kan gråta ~ c’est à en
pleurer; han han ingenting göra il n’y peut
rien, il n’en peut mais 2 riktning de ce côté
[-là], par là -över adv là-dessua, sur cela; y,
en; au-dessus, par-dessus; par là, de l’autre
côté; ~ (över biicken) ledde en bro nn pont
l’enjambait (le traversait)

däst a replet, obèse; [comme] boursouflé,
gonflé; övermätt qui a trop mangé, allourdi
par la nourriture; qui a le ventre ballonné
(chargé) -het obésité*; trop d’embonpoint;
gonflement, ballonnement

däven a moite, humide -het moiteur*

dävert -en -ar bossoir
dävna1 itr devenir moite (humide)
^ itr mourir, expirer, rendre l’âme* (son
dernier souffle (soupir)); duka under
succomber; avlida décéder; âid. trépasser, passer de vie*
à trépas; F P passer l’arme* à gauche, P
claquer, S clamecer; om djur o. P crever; omkomma
périr; hålla på att ~ se mourir, av skratt, hunger
etc. mourir [de rire, de faim*], P crever [de
dépit, de faim*]: vara ~ende être mourant
(moribond), n’avoir plus que le souffle; se
vid. under död^ ligga för döden; ~ en naturlig
död, sotdöden mourir d’une mort naturelle,
de sa belle mort (dans son lit); ~ stilla
s’éteindre, fermer les yeux; ~ hnall och
fall tomber [raide] mort; ~/ en vàldmm
död mourir de mort violente; ~ av sjukdom,
kräfta succomber à une maladie, mourir
d’un cancer; ~ av lungsot äv, F s’en aller
dô la poitrine; ~ av sina sår mourir par
suite* de ses blessures*; det ~r du inte av
vous n’en mourrez pas, ce n’est pas la mer
à boire; ~ från synden, väriden mourir au
péché, au monde; ~ för fosttrlandet mourir
pour la patrie; ~ för ngns hand, för svärdet
périr par la main de qn, par l’épée*;
ibarn-säng mourir en couches*; ~ i sin synd mourir
dans son péché: ~ på sin post mourir à son
poste; på slagfältet tomber au «-hamp
d’honneur; ordet dog på hans läppar la parole
expira sur ses lèvres*; ~ som martyr souffrir
le martyre, mourir martyr[e*] (victime*) [de la
science] — Med beton. part. ~ bort expirer, se
mourir, s’éteindre, se perdre; ~ [bort~</i>\från
ngn mourir laissant qn; ~ ut s’éteindre; om
djur- o. växtarter disparaître, être exterminé

död I a mort: avUden défunt, décédé; aid.
trépassé; livlös inanimé; den ~e le défunt; Df^a
havet la mer Morte; dött kapital, språk
capital mort, Inngue morte; ~ löpning sport.
course (épreuve) nulle; ~ teori théorie*
stérile, lettre* morte; tid morte saison;
tystnad silence inanimé: ~ vikt, vinkel poids,
angle mort; han var ~ il avait cessé de vivre

II -en -ar mort*, décès, fin*; âid. trépas;
Döden la Mort, la Camarde; han är ens barn
c’est un homme mort;/à en bråd mourir
de mort violente; ha en i faggorna F
sentir le sapin; lida ~ och pina souflirir mort* et
passion* (F mille morts*); ta[ga’] en på sig
F attraper la mort (P la crève); vara nära ~en
être aux portes* de la tombe (aubord du
tombeau, à deux doigts de la mort, à l’article de
la mort, à la dernière extrémité, F au plus
mal), avoir un pied dans la fosse; ligga för ên
se mourir, être mourant (moribond), agoniser,
être à l’agonie*; i liv och ~ à la vie [comme]
à la mort; gå i en för ngn mourir
(affronter la mort) pour qn; avgå med ~en se dö;
kämpa med ~en se débattre dans les affres*
de la mort; strid på liv och ~ combat à mort*,
lutte* à outrance*; döma ngn till ~en
condamner qn à mort* (à la peine capitale, à
l’échafaud): gå till ~en monter à l’échafaud,
marcher au supplice; arbeta sig till s se
tuer de travail; han har arbetat sig till s
därmed il est mort à la peine, P il y a laissé
sa peau; pina ngn till <i></i>s faire mourir qn à
petit feu; sörja sig till s mourir de chagrin

-a1 tr 1 faire mourir, tuer [d’un coup de
revolver (de couteau), à l’aide* de qc, à bout
portant], mettre à mort*, donner la mort à,
åld. occire; .strypa étrangler; skära halsen av
égorger; skjuta ihjäl ibl. brûler la cervelle à: ge
nådestöten achever; ~ köttet so mortifier, mourir
à soi-même; ~ nerven i tand dévitaliser [une
dent]; ~ varandra s’entre-tuer(-égorger) 2
fig. växel, kvUto annuler, radier; ~ en inteckning
purger une hypothèque; en skuld éteindre
une dette; ~ tiden tuer le temps -ande I a
mortel; meurtrier; ~ tråkig mortellement
ennuyeux, mortel, F assommant II 1 mise* à
mort; massacre, carnage; utrotande
extermination*: slakt abattage 2 fig. extinction*,
amortis ement [d’une dette]: av kvitto etc.
annulation*, radiation*; purge* [d’une hypothèque];
~ av köttet mortification* [de la chair]

-bakad a qui a une partie lardée, gras-cuit -bränd
0 ~ kalk chaux éteinte -dagar till ~ pour
le restant (reste) de ses jours, ibl. pour y finir
ses jours -dansare lambin; vara en ~ être
triste comme un,bonnet de nuit* -full a
ivre-mort -född a mort-né -förklara tr légalement
reconnaître pour mort -gravare fossoyeur -gång
0 marche* à vide: skruv temps perdu -hand jur.
main-morte -huvud O masselotte* -kött chair
morte -lig a 1 dödsbringande mortel, mördande
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0162.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free