Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - farande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
(un énergumène)] ; ~ vida omkring courir le
monde, voir [bien] du pays, F rouler sa bosse
partout; ~ omkuU culbuter, se renverser; ~
au rycka tiu tressaillir, tressauter, sursauter;
~ tillbaka a) se resa tillbaka; b) rygga tilltaka
reculer, faire un bond en arrière; ~ undan
glisser; s’échapper; upp a) se resa upp; b)
se lever d’un bond, bondir sur ses pieds; rycka
till se ~ till; ~ upp ur sömnen se réveiller en
sursaut; c) om lock, låa^tc. s’ouvrir; se redresser
brusquement; d) höja sig s’élever; upp till
himlen [re]monter au ciel; uppför [re]monter; ~ ur partir brusquement; det för ur mig
fig. cela m’a échappé, je me suis laissé
eqipor-ter à le dire; ut a) partir, faire une partie
de plaisir (une promenade [en auto*, en bateau]), sortir [en voiture*]; ut på landet aller
à la campagne; 6) fig. se déchaîner, s’emporter,
éclater [en menaces*, en invectives*] [contre
qn], se répandre en injures* etc. [contre],
fulminer [contre], F agonir [qn] de sottises*; ~
utmed longer, côtoyer, suivre; vidare
poursuivre son chemin (le voyage); ~ vHse
se perdre, s’égarer, se fourvoyer, faire fausse
route; og. ar. faire erreur** ~ åstad
partir [à fond de train], F détaler; og. ~ âstad
i ogjort väder se précipiter [à l’aveuglette*];
~ över a) passer [till à (en)], partir [pour];
över havet faire la traversée (le trajet); 6)
stryka över passer la main (le pinceau, l’éponge*
etc.) sur, donner un coup de peinture* (de
brosse*, de balai etc.) à -ande I a, komma ~
venir (arriver) en bateau (voiture* etc.);
inru-sande venir en coup de vent II detta ~ fram
nch tillbaka ces allées* et venues* pl.
farao -n -ner 1 Pharaon 2 spei pharaon -katt
-råtta zool. mangouste, ichneumon
farbana O voie*; körbana chaussée* -bar a
praticable; O viable; far vagn äv. carrossable;
för bât navigable -barhet O viabilité*
farllbroder-bror endast vid släktskap oncle [paternel],
barnspr. tonton; fars ei. mors ~ grand-oncle;
vill ~ hjälpa mig? voulez-vous m’aider, oncle
Victor, Émile etc. (mon oncle)? han är allas
vår glada <i></i> il est l’ami (le boute-en-train)
de tout le monde
fardag jour de terme (déménagements)
farfader -far grand-père [paternel], i tnitai äv.
F grand-papa, bon-papa; ~ och morfar les
deux aïeuls; hans berömde son illustre
aïeul; ~s /ar, mor arrière-grand-père,
ar-rière-grand’mère*, bisaïeul[e*]; ~s ~s
farmor trisaïeul[e*]; ~s ôror, syster
grand-oncle, grand’tante* -föräldrar
grands-parents, aïeuls
fargalt verrat
farhåg|a -an -or appréhension^, crainte*; oro
inquiétude*; hys inga ^or för honom ne
craignez rien pour lui, ne soyez pas inquiet à
son sujet, ne soyez pas en peine* de lui
farin -et - -socker cassonade* [de canne*, de
betterave*]
farisé pharisien -eisk a de pharisien, phari
saïque -eism pharisaïsme
farkost ~en ~er embarcation*, poet. esquif,
nef*, nacelle* -led passe*, chenal; route*
farlig a dangereux, end. om saker périlleux;
risqué; grave; det är ~t att äv. il y a danger
(péril) à; det är inte sà ~t [med den saken]
cela ne tire pas à conséquence*, ce n’est pas
grave (terrible), le mal n’est pas grand, F il
n’y a pas de mal, F ça s’arrangera -het
danger, péril
farm -en -er ferme*
farmaceut ~e» ~er pharmacien[ne*]; élève[*]
~en pharmacie*, élève pharmacien -ceutisk a
pharmaceutique -kologi pharmacologie*
-ko-pé ~[ô]tî ~«r pharmacopée*, vanl. Codex
farmare fermier
farllmoder -mor grand’mère [paternelle],
aïeule*; i tilltai äv. F grand’maman*,
bonne-maman*; ~s far, mor, se farfai^s etc.]
farnöte, gå i flock och ~ se laisser mener [par
qn], faire comme les moutons de Panurge
farofylld a plein (‘hérissé) de dangers,
périlleux
fars -en -er farce*, bouffonnerie* -artad a
boufEon, burlesque
farsgubbe, mon bonhomme de père (vieux
papa), skämts, le paternel, le patron
farsot épidémie*; biaud djur épizootie* -slartad
a épidémique
farstu = förstuga; F falla i ~ fig. tomber des
nues* (à la renverse)
fart -en [-er] 1 sjô~ navigation* 2 gång,
rörelse marche*, allure*, pas; activité*; hastighet
vitesse*, rapidité*, train; ~ vitesse*, tirage
[économique, forcé, naturel], erre*; lats élan;
course*; livlighet animation*, vie*, essor:
entrain, verve*; full ~ toute vitesse; få ~
être lancé äv. fig., prendre (gagner) de la
vitesse (de l’allure*), prendre son erre*; ge
~ [dt] lancer, faire marcher [rondement],
mettre en marche* (en train), donner le
branle à, mettre en branle, alimenter [le feu],
fig. äv. donner de l’entrain à, animer, rvkt«
faire courir, alimenter; ge ny ~ àt donner un
nouvel essor à; göra god ~ filer (marcher)
vite (grand train); göra 10 knops ~ filer (faire)
dix nœuds; sätta ~ i a) se ge ~u [at], b) ngn
donner des jambes* (ailes*) à [qn], stimuler
l’ardeur* de], électriser, ruska upp F secouer
les puces* à] [qn]; han satte ~ i hela
säliskapet il était le boute-en-train de la société;
ta ~ a) siits prendre son élan, fig. prendre de
l’essor; b) vinna Bpriduing gagner du terrain,
se répandre; öka ~en accélérer [la vitesse];
det är ~ i honom, i hans arbete il avance,
son travail avance, il abat de la besogne, il va
vite en besogne*, il a de l’énergie*, il mène
les choses* rondement; det är ingen ~ i ho-
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>