- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
286

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - halmflätning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



-flätning tressage de paille* -färgad -gul a
[jaune] paille oböjl. -hatt chapeau de paille*

-hylsa paillon, manchon de paille* -koja
chaumière*; paillote* -krans couronne*
(tortillon) de paille* -kärve botte* de paille*

-madrass paillasson, tunn paillot -matta natte* de
paille*, paillasson -papper papier de paille*

-sits siège de paille* -stack meule* de paille*,
stor pailler -stol chaise* de paille* -strå [brin
de] paille*, fétu; att suga genom [tuyau de]
paille*, chalumeau -tak toit de chaume

-täcka tr couvrir de paille* (chaume); växt [em-]
pailler -viska bouchon de paille*
halning ’halage

hais -en -ai’ 1 cou, col, främre del gorge*; svalg
gosier; pä häst etc. encolure*; påkläder encolure*,
col; fig. smal del col, goulot [d’une bouteille],
collet [d’une dent]; manche [d’un violon]; ~
över huvud la tête la première, P cul
par-dessus tête*, sur la tête, fig. tête baissée, à corps
perdu, précipitamment; bryta ~en av sig se
casser le cou; ge ~ om hund donner de la voix,
aboyer, glapir; om pers. crier à tue-tête, F
’hurler, P gueuler; det gäller hans ~ il y va de
sa tête (vie); ha kort ~ avoir la tête [enfoncée] dans les épaules*; skära en av couper
le cou (la gorge) à, égorger; vrida fen a v
tordre le cou à; vara stel i ~en avoir le
torticolis; ha ont i ns,en avoir mal à la gorge,
F avoir la gorge prise; hon har ofta ont i ~en
elle est sujette aux maux dégorgé*;/» (sätta)
ngt i ~en s’étrangler avec qc, avaler de
travers; låg i ~en — lâghalsad; för vid i
trop large d’encolure*; skratta med full ~
rire à gorge déployée jfr skratta; skrika med
full ~ crier à tue-tête (F comme un âne
qu’on étrille); bära om ~en porter en
sautoir; falla ngn om ’\jen sauter (se jeter)
au cou de qn; få (ha.) ngn på ~en avoir qn
sur les bras (le dos); på ngt en ledsamhet etc.
~en F recevoir une tuile; skaffa ngn polisen
’\jen mettre la police aux trousses* de qn;
skaffa sig en ovän på ~en se mettre qn à dos;
skaffa sig ngt på ~en attraper qc; sträcka

~en allonger (tendre) le cou 2 amure*;
ligga för styrbords ~ar avoir les amures* à
tribord; ligga för 6a6orc?s ~ar courir à
contre-bord -a1 I tr étarquer les boulines*; ~
om, virer, amurer II itr F boire au goulot (à
même la bouteille) -band collier; ~ diamanter
äv. rivière* -bloss F, dra ~ avaler la
fumée -brytande a casse-cou ohöji., ’hasardeux,
risqué -bränna [[sjöterm]] O brûlure* à la gorge -böld
abcès (phlegmon) à la gorge -duk cravate*, med
löpknut äv. régate*; med fria ändar lavallière*;
hel-täckare plastron; fiir värmes skull foulard, fichu; lång
cache-col; yue- cache-nez; dam- äv. écharpe*

-duks|nål = kråsnål -f luss angine*, amygdalite*

-grop creux de la gorge; ha hjärtat i ~en
avoir le cœur serré, avoir peur* (F le trac);
Tara andfådd être à bout de souffle -hugga tr
décapiter, couper la tête (le cou) à, trancher
la tête (la gorge) à; guillotiner, faire monter
sur l’échafaud -huggning décapitation*, peine
capitale -järn carcan -kedja chaîne*, sautoir
jfr -band -kläde fichu, guimpe* -kota anat.
vertèbre cervicale -krås jabot; fraise* -körtel anat.
amygdale* -linning encolure* -pulsåder [artère*] carotide* -rem betsei serre-gorge

-ring collier -sjukdom maladie* de la gorge
[et du larynx], mal de gorge* -skydd
cache-nez(-col), passe-montagne; ~ förr hausse-col

halsstarrlg a opiniâtre, intraitable, obstiné jfr
envis -het opiniâtreté*, obstination*

halsl|stycke 1 siakt. collier 2 å harnesk gorgerin

-styvhet raideur* du cou (de la nuque);
torticolis; fig. raideur*, obstination*; morgue*
halstiler gril -ra1 tr griller; ~t kött grillade*

hals|trakt région cervicale (du cou)
halstr||ande -ing grillage
halsllundersökning examen (prélèvement) de
gorge* -vidd encolure* -åder anat. [veine*]
jugulaire* -åkomma =-sjukdom

1 halt -en O värde valeur*; beskicknings~ titre, i
fören. med adj. [bon, maUVais, bas] aloi; kem.
teneur* [en phosphore, en sucre]; ibl. taux;
fig. qualité*, aloi, valeur*, nature*, F calibre;
jfr beskaffenhet

2 halt I -en -er ’halte*, arrêt; göra ~ s’arrêter

II interj ’halte-là!
3 halt a boiteux, claudicant; éclopé; göra ~
écloper -a1 itr boiter [d’une jambe, bas], être
boiteux, F marcher clopin-clopant; om möbler
äv. être bancal, n’être pas d’aplomb; fig. äv.
clocher; klockan^ versen la pendule, le vers
boite, le vers cloche (est boiteux) -ande I a
boiteux II claudication*; veter. boiterie*

-haltig i sms.</small> a qui contient, [argenti]-fère

haltlös a sans valeur* -het peu de valeur*

halv a demi [obojl. framför subst. el. adj., med vilka
det förenas med bindestreck, t, ex. deaii-heure*,
demi-folle]; moitié* de, mi-[chemin, -hauteur*] [0b« ! framför en del tidsord föregås mi av
la [mi-été, mi-janvier etc., sport. mi-temps]],
semi-fcirculaire, -direct], hémi-[citculaire,
-cycle]; ~a dagen la moitié du jour, une
demi-journée; en ~ mânad^ ett r>jt är vanl. quinze
jours, six mois; barn betala ~ avgift les
enfants paient moitié* prix(pâjårnr. demi-place*);
för ~a priset à moitié* prix: en ~ timme une
demi-heure; tvâ och en ~ timme deux heures*
et demie; klockan är ~ tre il est deux heures*
et demie; ~ ett midi (minuit) et demi;
klockan är inte än, hon fattas 5 minuter i ~ il
n’est pas encore la demie, il est la demie moins
cinq; klockan slog ~ la demie a sonné; stanna
på ~a vägen s’arrêter à mi-chemin; en ~ gång
till så dyr^ så lång la moitié plus cher, plus
long; plus cher, plus long de moitié* -a -an

-or 1 moitié*, demi 2 se -butelj 3 andra sup Se-
cond petit verre [d’apéritif] -annan a un ..
et demi -apa zool. prosimien, ibl. lémurien
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives ( n,. närmast motsvarande


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:30:06 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0294.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free