- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
296

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - heltakt ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ment, pas plus tard qu’hier ((jue l’autre jour
etc.); ~ säkert (visst) très certainement, F
pour sûr, à coup sûr; ~ och hållet tout-à-fait,
entièrement; jag står ~ och hållet till er
tjänst le suis tout à vous; hon var ~ förlägen
elle était tout interdite (men toute confuse,
toute ‘honteuse); en ~ ung Jiicka une toute
jeune fille; ~ om! demi-tour [à droite*, à
gauche*]! göra ~ om faire demi-tour
(volte-face*), fig. tourner bride* (casaque*); ägna
sig ~ åt se consacrer tout enti|er, -ère* à

hell|takt mus. mesure entière -ton ton entier

-täckare 1 voiture fermée (couverte) 2 halsduk
plastron -täckt a fermé, couvert

helvete -t -n enfer; komma till ~t aller en
enfer; dra àt ~! allez au diable! -s|färd
descente* aux enfers -s|kval tourment de
l’enfer; lida être au supplice, F souffrir le
martyre (comme un damné) -s|maskin
machine infernale -s|sten pierre infernale

-s|-straff peines* pl. (tourments pl.) de l’enfer

1 helvetisk a infernal, d’enfer

2 helvetisk a helvétique, suisse

he||lylle pure (tout) laine -år année entière;
jjâ ~ à l’année*

hem I -met - 1 privat maison* [paternelle],
foyer, chez soi, intérieur, famille*, ibl. toit,
eng. home; bostad domicile, logis; ~trakt pays
[natal]; ~vist vetensk. habitat; ~mets altare
l’autel du foyer; fumets gudar les [dieux]
lares, les pénates; ~mets fröjder^ sysslor les
joies*, les occupations* domestiques; ha ett
eget ~ avoir un (son) chez soi (un foyer); ha
varken hus eller ~ n’avoir ni feu ni lieu;
från hus och ~ tout quitter; sköta ett
tenir une maison, diriger un ménage; söka ett
nytt ~ chercher [à se créer] un nouveau foyer;
vara borta från ~met être loin [de chez soi];
jag gick förbi hans ~ j’ai passé devant chez
lui; i mitt ~ chez moi, à la maison; triras i
~met (sitt ~) se plaire à la maison (dans
son intérieur, chez soi); han wev val mottagen
i sin väns dans la famille (au foyer) de
son ami; ge lektioner i ~~men donner des
leçons* à domicile, F courir le cachet; vid
mets härd au foyer, dans le cercle (sein) de la
famille, au coin du feu 2 maison* [de santé*,
de convalescence*]; skydds~ asile II adv à
la maison, chez soi (moi, toi etc.), au foyer;
au pays; bjuda ~ till sig inviter chez soi;
följa ~ reconduire; (komma) ~ rentrer
[à la maison, chez soi, F au bercail],
regagner sa maison (son domicile); spelet gick ~
la main a passé, ag. j’ai sauvé la mise; ha
långt ~ être loin de chez soi, demeurer loin;
hitta ~ trouver le chemin de la maison;
komma lyckligt [och</i> vâï] ~ äv. arriver à bon
port; längta ~ avoir le mal du pays (la
nostalgie [du foyer]); skicka ~ varor livrer à
domicile; ta ~ ett spel faire une main (un pli,
une levée) -arbete 1 travail à domicile (à
faire chez soi 2 skol. devoir -bageri boulangerie*
de famille* -bakad a fait à la maison -biträde
bonne* [à tout faire] -bjuda tr offrir,
proposei-[qc à qn] -brànnare bouilleur de cru -bränning
distillation* pour consommation familiale
(personnelle) -bud, han har fått Dieu l’a rappelé
à lui -buren a livré à domicile -bygd pays [natal]; i hans arbete andas man en stark doft från
^en son ouvrage garde un fort air (goût,
parfum) du terroir -bygds|forskning ethnographie
régionale -bygds|kunskap skol. O connaissance*
du pays natal -bygds|museum musée régional

-bära tr 1 se bära [hem</i>^ 2 fig. présenter, offrir
Z=-föra 2 -bärning transport à domicile [d’un
colis], port, portage -dags adv heure* de rentrer

-fall jur. réversion*; retour -fall|a itr 1 jur.
revenir [par droit de réversion* à qn], être
réversible [sur [la tête de] qn]; -en dévolu [à qn] 2
se Uvrer, s’abandonner, s’adonner [à qc],
tomber [dans (sous) qc]; ~ åt förgängelsen être voué
à la destruction; ~ åt straff être passible
d’une peine -forsla tr porter (livrer) à
domicile -forsling =-bärning -frid inviolabilité*
du domicile -frids|brott violation* de
domicile -färd retour [à la maison] -föra tr 1 [r]amener, [re]conduire (transporter) à la
maison (à domicile) 2 [[sjöterm]] pris, seger remporter,
gagner, s’adjuger [le prix] -förlova tr ~
renvoyer dans ses foyers, licencier; libérer,
congédier -förlovning [[sjöterm]] renvoi dans ses foyers,
licenciement; libération*, congé -förpassa tr
expédier (renvoyer) dans son pays -gift ~en
~er dot* [utt. dot]; i ~ en dot* -gjord a fait
à la maison -gående retour [à la maison] jfr

-komst -gång jur. violation* de domicile; göra
~ violer le domicile -hjälp femme* de ménage,
se äv. -biträde -ifrån adv 1 loin [de chez soi (de
la maison, des siens)] 2 de la maison, F de chez
soi -inredning aménagement (décoration*)
d’habitations privées
hemisfär hémisphère

hem||kalla tr rappeler -kallande rappel

-klänning robe* d’intérieur -komm|a itr rentrer;

-en äv. de retour -komst ~cw O retour; vid ~en
au retour, en rentrant, en revenant de chez
qn (à la masion) -konsulent conseillère* de
ménage -känsla sentiment qu’on est chez soi

-kär a attaché à son foyer -gjord -land
pays [natal], patrie*; lämna ~et s’expatrier, se
dépayser -lands|ton musique* (accent) du pays;
fig. note familière

hemlig a secret, occulte, ibl.- latent, sourd; doid
dissimulé, caché, dérobé; ibl. clandestin;
hemlighetsfull mystérieux; ~ betydelse sens caché;
~ dörr porte dérobée; ~ kraft force occulte
(mystérieuse); ~ kärlek amour secret;
ingenting förblir ~t för honom rien ne lui est
caché; hålla ngt garder secret (le secret sur)
qc, taire qc; hålla ngt ~t för ngn cacher
(dissimuler, taire) qc à qn; man söker hålla saken
~ on en fait un mystère, on s’en cache, on
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0304.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free