Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hörselförnimmelse ... - I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
reille* -förnimmelse perception* acoustique -gång conduit (canal, méut) auditif -organ
organe auditif (de l’ouïe*) -sinne [sens de
r]onïe* -skarp a; vara avoir l’oreille fine
hörlisägen 1 =-saga 2 tradition* -telefon
-tratt récepteur
höl|skulle grenier à foin, fenil -slåtter
fenaison*, foins pl. -snuva =-feber
höst -en -ar aiitomne; sensommar arrière-saison*;
i ~ cet automne; nästa ~ l’automne
prochain; i t^as l’automne dernier (passé): på
~en 1923 dans l’automne de 1925, en
automne 1925; vänta till i ~ attendez [à] cet
automne; till ~en cet automne; (jöm den till
~en gardez-le(-la) pour cet automne; îinder
~en pendant (au cours de) l’automne
hösta1 tr faire la moisson de, récolter äv. fig.,
se skörda; ~ in äv. recueillir, ramasser
hö|stack meule* de foin
höst||dag jour[née*] d’automne -dagjämning
équinoxe d’automne -gudinna Pomone* -lig
■lik a automnal, d’automne, ihi. de la
Toussaint; det> boT-jar bli ~t c’est déjà
l’arrière-saison*, on sent que l’automne approche
•månad mois d’automne, i Sverige äv. [mois de]
septembre -plöjning labours pl. d’automne
-rusk pluies* pl. d’automne -råg seigle d’hi
ver -säd céréales* pl. d’automne -termin (n)
semestre d’hiver -väder temps d’automne;
ffrâtt ~ ofta temps de la Toussaint
hö|såte =-stack
höta"^ itr; ~ åt ngn menacer qn du poing (d’une
canne etc.)
hö||tapp bouchon de foin (paille*) -tjuga
fourche* [à foin]
hövlla ~n 0; över ~ outre mesure*, à l’excès,
plus que de raison*, exagérément,
immodérément elo. -as1 itr dep vissa former av seoir.
être séant (convenable) à, convenir à, se
a?i-stâ, passa; det -es il sied à; som sig -es äv.
dûment, comme cela se doit
hövding chef; länets ~ le gouverneur de la
province jfr lands~
hövisk a 1 belevad COUrtois, poli, mot damer galant
jfr hövlig 2 anständig décent, honnête -het
courtoisie*, manières pl. courtoises; bienséance*,
honnêteté*, décence*
hövitsman bibl. centurion, jfr hövding
hövlig a poli, civil, F P honnête; artig courtois
-het politesse*, civilité*, F P honnêteté*;
courtoisie* -hets|betygelse -hets|bevis civilité[s]*,
[marque* (preuve*) de] politesse*, attention*;
’honnêteté*
<i>hö||volm=-s^acÄ; -vändare faneuse*
I
1 i -[e]t -[n] [la lettre* (voyelle)] i
2 I I prep A rum 1 med Rrundbet. ’inne i, ini’ à
[àl’é-cole*, à l’église*, au jardin, à la main, au soleil] ; en [ville*, voiture*], dana ofta med
betonande av bet. ’inuti’ [serrer une bille dans la
main] ; se ~ ngns hjärta lire dans le cœur de
qn 2 vid länders namn O) utan bestftmn., isht vid fem.
~en [France*]; vid mask., Isht utomeuropeiska à [au
Japon, au Brésil, au (en) Danemark]; 6) med
bestämn. danS [l’Europe centrale, la France
d’autrefois] 3 framför stadsnamn Cl) utan bestämn.
à [ParisJ ; b) med bèstämn. dans 4 invid, Intill à
[la fenêtre] B tid 1 vid viss tidpunkt, inom viss tid
à, en,ibl.utan prep.; ~ afton ce soir; ~gdr kväll
hier [au] soir; ~ början, slutet au
commencement, à la fin [de], ibl. F dans les
commencements; ~ dag aujourd’hui, ce jour;
~ ma,j en mai, au mois de mai; ~ mitten
av juni à la mi-juin; i slutet av juni à la fin
du mois de juin, fin* juin; ~ natt cette nuit;
~ sommar cet été; ~ somras l’été dernier;
~ söndags var jag där j’y ai été dimanche;
~ denna vecka [au cours de, duns le
courant de, pendant] cette semaine 2
kiock-slag fem minuter ~ 10 dix heures* moins
cinq 3 varaktighet, ’under’ pendant, durant; han
har varit här ~ åtta dar^ en månad a)
avslutad vistelse il a été (est resté) ici [pendant]
‘huit jours, un mois, b) pågående vistelse il est
ici depuis ‘huit jours, un mois; om jng också
levde ~ hundra år quand même je vivrais
cent ans 4 dîstrib.; så ooh så mycket ~ månaden
par mois; 5 fr. timmen cinq francs [de]
l’heure* C poss. förhåll, de; frun ~ huset la
maîtresse de l’à. m~taorn katedralen Chartres
la cathédrale de C.; de första dagarna ~
månaden les premiers jours du mois D vid angiv,
av andra förh. à, en, dans; ibl. de, avec, sous etc.;
i många fall se huvudordet; ~ andonom en esprit;
hålla 20 m ~j längd mesurer vingt mètres
de long[ueur*]; 100 fr. ~ guld, ~
kontanter^ ~ sedlar cent francs [en] or, en espèces*,
~en billets; ~ hundratal, tusental par
centaines*, milliers: måla olja peindre à l’huile*;
~ krigstid[er] en temps de guerre*; ~ detma
mening {betydelse) en (dans) ce sens; ~ klart
månsken au clair de lune*, par (sous) un clair
de lune* éblouissant: dö ~ en sjukdom
mourir d’une (être emporté par une) maladie; ’v,
själen dans l’âme*; jfr [/] själ [nch hjärtd]’.
rxj [hetaste] solgasset en plein soleil, sous un
soleil de plomb; vara auktoritet, mästare ~
ngt faire autorité* en matière* de qc, être
passé maître en qc; v((ra lärare ~ franska être
professeur de français (en langue française);
undervisningen ~ fysik och matematik
l’enseignement de physique* et de
mathématique*; göra framsteg ~ ngt faire des pro-
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>