- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
537

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - mångkantig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


athlète complet -kantig a multiangulé, à
[plusieurs] pans -kunnig a d’une grande
instruction, d’une culture très variée,
universel, lärd très instruit, d’une vaste
érudition, érudit -kunnighet instruction étendue,
vaste érudition*, polymathie*; hans ~ äv. la
variété (multiplicité*) de ses connaissances*
mång||la1 itr revendre, être revendeur; vendre
au détail; ~ med revendre, vendre
d’occasion* -are -erska revend|eur, -euse*, marchand[e*] à la toilette; -erskorna i
Saluhallen i Paris les dames* de la Halle

mångliläppig a bot. multilabre -millionär
multimillionnaire, plusieurs fois* millionnaire

-ordig a verbeux, prolixe; pratsjuk loquace;
ej vara ~ äv. être bref (i tal äv. taciturne),
ne parler que par monosyllabes -ordighet
verbosité*, verbiage, prolixité*; i tal äv.
loquacité* -sidig a à plusieurs faces* (pans),
polygone; ibl. à facettes*; fig. om sak divers,
varié; vaste, étendu; bildad] man homme
d’un talent très divers (d’un esprit très
ouvert), homme universel (qui possède une
foule de connaissances*, qui applique ses
facultés* à des sujets divers) -sidighet
multiplicité* de faces*; fig. diversité* (étendue*)
des connaissances*; esprit ouvert, talent
divers, ofta universalité* -slffrig a à plusieurs
chiffres -skiftande a à faces* multiples, à
facettes*, aux reflets changeants, chatoyant;
om stil äv. varié, mouvementé, divers

-språ-kig a polyglotte -stavig a polysyllab[iqu]e;
ord polysyllabe -stämmig a à plusieurs
voix* (parties*), ibl. à grand orchestre äv. fig.

-sysslande a qui a de nombreuses
occupations*, aux diverses activités; jfr -frestande,

-sidig -syssleri ®; ibl. dispersion* de son
talent etc. -talig a 1 =-ordig 2 talrik nombreux,
multiple; ~t en [grand] nombre -tydig a
équivoque, ambigu, qui peut s’interpréter de
différentes manières -tydighet équivoque*,
ambiguïté* -välde polyarchie*, polycratie*

mån|gård ~halo lunaire, parasélène*

mång|årig a de plusieurs années*, d’ancienne
(de longue, de vieille) date, vieux, long; bot.
vivace; vän vieil ami, ami de longue (vieille)
date
månhet sollicitude* jfr omsorg; hans ~ om
l’intérêt qu’il porte à
månllhorn corne* de la lune -karta carte* de
la lune (sélénographique) -klar =-ljus I

-ljus I a éclairé par la lune; /v; natt nuit*
de [clair de] lune*; det är rwMl y a de la
(il y a clair de) lune* II =-sken 1</b> -IöS a sans
lune*
månnlle -tro adv est-ce que ..? croyez-vous
que..? je me demande si..; peut-être;~
detf ah vraiment? peut-être bien, pas
possible? hur gammal kan han vara ~? quel
âge peut-il bien avoir?
månllraket fusée* pour atteindre la lune -ring
= ~gård -sken 1 clair de lune*; är det f
äv. y a-t-il de la lune? i ~et au clair de [la]
lune, à la clarté de la lune; i vackert ~ par
un beau clair de lune*; natt med, utan
nuit* de, sans [clair de] hme* 2 fig. crâne
chauve (dénudé), calvitie* [utt. -si]

månskens|iansikte [visage de] pleine lune

-promenad promenade* au clair de [la] lune -stycke
nocturne avec clair de lune* -svärmeri
promenade sentimentale (rêverie*) au clair de lune*

månl|skifte phase* (renouvellement) de la lune;
vid full el. ny syzygie*; varv lunaison*; vid ~t
au changement de lune* -skiva disque
lunaire -skära croissant -sten min. pierre*
lunaire (de lune*, météorique) -stråle rayon de
lune* -varv lunaison* -viol bot. lunaire*,
monnaie* du pape, monnayère* -år année* lunaire

mår|a -an -or bot. caille-lait, gaillet; snärj~
apparine*, grat[t]eron, rièble*
mård -en -ar zool. mart[r]e*; sten~ fouine*

-djur mustélidé -skinn peau* (fourrure*) de
mart[r]e*
Mårten npr Martin -s|gås oie traditionnelle [en
Suède*] de la Saint-Martin -s|mässa [fête*
(foire*) de] la Saint-Martin
mås -en -ar zool. mouette*, goéland; jfr^isX’~
måst supinum se -6 o. jfr</small> tvungeu
maste hjälpv près. o. imperf., övers, med fl) former av
opers. falloir, être urgent (nécessaire etc.) de;
b) vid persoui. subj. äv. être obligé (forcé,
contraint, dans l’obligation*) de, être tenu de;
avoir à; c) vîd befallning äv. futur, av
huvudverbet; det hjälper inte du ~ il le faut; jag ~ gå
nu il faut (il va falloir) que je m’en aille (m’en
aller), je suis forcé ^(obligé) de m’en aller;
jag nu gå ut il faut que je sorte, j’ai à (jo
dois) sortir; jag ha den il me le (la) faut;
det ~ komma därhän les choses* devaient en
venir là; hon ~ passa tiden elle est tenue
d’être à l’heure*; du ~ li/da, annars ..! tu
obéiras, ou ..! du ~ medge att vous
avouerez que; jag ~ skratta a) près, laissez-moi
rire! vous me faites rire! b) imperf. je n’ai pu
m’empêcher de rire, j’ai été pris d’un fou
rire; jag ~ säga att je dois dire (:\\iQ\jng ~
säga dig att sachez que, vous saurez que; jar/
~ säga dig ngt j’ai qc à vous dire, il faut que
je vous dise qc; jag ~ undra varför .. je suis
à (je ne puis m’empêcher de) me
demander pourquoi ..; om det ~ så vara s’il le
faut; jag har måst vänta j’ai dû (j’ai été
obligé d’)attendre, il a fallu attendre (que
j’attende); det ~ vi först tänka över cela
demande réflexion*; vi ~ däran II faut en
passer par là, allons-y puisqu’il le faut ! jag ~
bort, tillbaka, upp il faut que je parte,
rentre, monte, il faudra (va falloir) partir,
rentrer, monter; jag ~ till staden il faut que
j’aille à la ville

mått -et - mesure* [de capacité* (de volume),
de longueur*, de superficie*; de précau-
mindre brukligt
[[militärterm]] militärterm ~ sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
I .S†—636345. Hammar, Svensk-fransk ordbok. 3 u. 3 tr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0545.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free