- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
567

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nåd ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


grâce* ..; i dylikt fall meddelas ej ~ le
cas n’est pas graciable; be om ~ demander
grâce* quartier); bero av ngns ~ être à la
merci de qn; Jînna ~ för ngns ögon trouver
grâce* aux yeux de qn; få ~ om brottsling être
gracié; han har ej fått son pourvoi en
grâbe* a été rejeté; förlora ngns ~ tomber
~en disgrâce*, perdre la faveur de qn; låta ~
för rätt préférer miséricorde* à justice*,
user de clémence*, faire grâce*, pardonner;
söha ~ jur. se pourvoir en grâce*; utbedja
sig en ~ demander une faveur [à qn],
demander [qc] en grâce*; visa ngn en ~ faire
une grâce (ibl. gracieuseté) à qn; återvinna
ngns ~ rentrer en grâce* (faveur*); öva ~
faire grâce*, gracier; av ~ dë grâce*, par
pitié*; måtte Gud av ~ .. que Dieu dans sa
miséricorde ..; av gunst och ~u par faveur
spéciale; kungadöme etc. av Guds ~e de droit
divin; vi .. av (med) Guds ~e, konung .. nous
[, Oscar], par la grâce de Dieu, roi ..; i ~er
ibl. gracieusement, Oinskrives äv. med former av
daigner, vouloir bien, plaire; Hans Majestät
har i ~er beviljat Sa Majesté a daigné (il a
plu à Sa Majesté d’)accorder; stå i ~ hos
ngn avoir la faveur de qn jfr gunst ex.; ge
sig på ~ och onåd se rendre à merci* (à
discrétion*); leva på ~er hos fign se " e]bröd; ta
ngn till ~er rendre sa faveur à qn; utan ~
och barmhärtighet’ pitié*,
impitoyablement, ~ sans faire quartier 2 -en -er titei Ers
Hans ~ Monseigneur, förr Sa Seigneurie;
hennes ~ madame*; lilla ~en petite madame

2 nåd -en -ar O rivet -a1 tr; ~ [fast] river
nâdal|stol vm. propitiatoire ’Stånd état de
grâce* -tid = nådetid -val prédestination*

nade I gamnml form se 1 nâd 1 II tr près. konj.
Gud ~ mig que Dieu me soit en aide* (me
garde, ait pitié* de moi); [Gud] ~ dig om
.. I hot malheur (F gare) à toi si .. !
nådeilansökan recours (demande*, requête*,
pourvoi) en grâce*; inlämna ~ se pourvoir
~en grâce*, signer son recours en grâce*

-betygelse -bevis grâce*, faveur*; gracieuseté*,
récompense* -bord sainte Table -brev lettre*
de grâce* -bröd pain de la charité; äta ~
hos äv. être à la charge de, vivre de la
charité de, manger le pain de la charité chez

-fui| a plein de grâce* -gåva don [gratuit,
du ciel], faveur*, grâce* -hjon morte-paye*;
vieux serviteur qui ne peut plus travailler;
vara ~ hos se [äta], -bröd [äoä] -lig = nådig

-ligen adv par charité*, dans sa (par)
miséricorde -medel sacrement -riic a
miséricordieux, riche en miséricorde* -sl(Ott -stöt
coup de grâce*; ge ~en achever -tid temps
de grâce* -vedermäie =-betygelse -väg, i ~
.. [i] -M

nådig a gracieux; barmhärtig miséricordieux;
mild clément; bevâgen favorable, propice;
vai-villig bienveillant; Gud vare oss ~ que Dieu
ait pitié* de nous (nous soit en aide*, nous
fasse miséricorde*); Gud vare hans själ
Dieu ait son âme*; i dag är hon ytterst ~ elle
est fort gracieuse (pleine de gracieuseté*),
elle est bonne princesse; var så ~ och hör
de grâce* écoutez! veuillez (daignez)
écouter! faites-moi la grâce d’écouter; rv^[as^e]
befallning par ordre du Roi; ~ fru, fröken
Madame*, Mademoiselle*! ~ herre
Monseigneur; vår råaste herre notre gracieux
souverain; ~aste herre! Sire, votre Majesté*!
så är vår vilja tel est notre bon plaisir;
vara ~ emot être gracieux envers
nådår année* de grâce*
någ]on obest pron I foren. 1 tills. med subst.
quelque, i nek. sats aUCUn, nul, pas de; återges äy.
med part. art. du (de la, des); ibl. un, un
certain, un peu de; ~ [som</i> helst] quelconque
lika i fem., alltid efter subst.; n’importe quel; -ra
quelques, certains, un certain nombre de; icke
~ [ne].. aucun (nul), [ne].. pas de; icke en enda
[ne] .. pas un; icke -ra pas de; icke -ot bröd,
vatten pas [une miette, un morceau, le plus
petit bout] de pain, pas [une goutte] d’eau*;
har du ~ aning om avez-vous quelque (une)
idée de;jag har inte aning om je n’ai
aucune (pas la moindre) idée de; utan ~
ansträngning sans aucun (le moindre) effort,
sans un effort quelconque; har hon ~
anledning att ,.t a-t-elle une raison [quelconque]
pour. jag har inte som helst anledning je
n’ai aucun (nul, pas le moindre) motif
(aucune espèce de motif (pas de motif d’aucune
espèce); finns det -ot badrumf y a-t-il une salle
de bain? vara av ~ betydelse être de quelque
(d’une certaine; n’être pas sans) importance;
icke vara av ~ betydelse n’avoir pas (aucune
espèce) d’importance*; har det kommit -ot
brev? y a-t-il une lettre? i ~ grad en une
certaine mesure; r~ gång de temps en temps,
parfois, F des fois*; icke ~ enda gång pas
une [seule] fois; ~; enda (enstaka) gång une
fois par ‘hasard (exceptionnellement, F par
ci par là), à quelques (à de) rares occasions*;
gång framdeles quelque jour, un jour ou
autre, plus tard; blir det slut gång på
gra-let etc.? est-ce fini à la fin? icke i -ot
hänseende sous aucun rapport; utan att vilja
göra honom ~ orätt sans vouloir lui faire
de (F du) tort; det ligger sanning i det il

y a qc de vrai (un fond de vérité*) là
dedans; han har ~ slags befattning vid .. il a
un poste quelconque à .. ; han är slags
förvaltare il est [comme] une espèce de
(quelque chose comme .., comme qui
dirait) régisseur; -ra steg härifrån à quelques
(F deux) pas à.’ic\\jag har -ra .dyeken kvar il
me reste quelques uns (un petit nombre) jfr
2; kan du på -ot sätt ..f pouvez-vous d’une
manière ou d’une autre (d’une façon
quelconque) ..? om du på -ot vis kan, så kom ve-
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0575.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free