- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
722

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - s ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



s -et - [la lettre] s
sabadili bot. cévadille*, sabadille*

sabbat -en -er [jour du] sabbat; fira, vanhelga
~en observer, profaner le sabbat -s|afton
veille* du sabbat -s|brott profanation* du
sabbat -s|brytare profanateur du sabbat -s|dag
sabbat -s|firande çbservation* du sabbat

-s|vlla repos dominical -s|år année* sabbatique

sable| -eln -lar sabre; turkisk cimeterre jfr
krok~ -antiiop zool. algazelle*, alguazel

-bajonett sabre-baïonnette -balja fourreau de
sabre -böna bot. %aricot [vert] sabre -fäktning
assaut de sabre -fäste monture*, garde*,
coquille* -gehäng ceinturon -hugg coup de sabre

-koppel ceinturon -lilja bot. glaïeul -skrammel
cliquetis d’armes* -skramlare traîneurde sabre

-slukare avaleur de sabres -välde militarisme
sabin Sabin -er|rov, ~et Tenlèvement des
Sa-bines* -sk a sabin -ska Sabine*
sabla tr; ~ ned sabrer, tuer à coups de sabre,
passer au fil de l’épée*, fig. se nedgöra II a F
sacré, satané, diable (bougre) de

sabot||age sabotage -era1 tr saboter -or sabot|eur,
-euse*
sachsare m. m. se saxare m. m.
sacka, itr s’affaisser, se tasser; av s’affaiblir,
se relâcher, diminuer peu à peu; ejter ~ culer

sackarin -en (-et) O saccharine*
sackning affaissement, tassement; culée*,
cu-lement
sadducé -[eln -er jud. präst Sadducéen

sad|el -eln -lar 1 selle*; ~ och seltyg
harnachement; i -eln! en selle* ! sitta fast (säkert) i -eln
être bien en selle*, être ferme sur ses étriers
äv. fig.; stiga i se mettre en selle*, monter;
hjälpa ngn i ~ mettre qn en selle* ; hjälpa ngn
ur ~ aider qn à descendre [de cheval]; kasta
ur ~n désarçonner, démonter, fig. äv.
supplanter, évincer; rida utan ~ se harbacka 2 slakt,
selle* [d’agneau] 3 fioi chevalet, sillet 4 geol.
croupe*, crête* -bom arçon; bakre troussequin

-brott foulure*, écorchure* -bruten a blessé au
garrot -båge arcade*, främre garrot; bakre
troussequin -fast a ferme sur ses étriers; fig. äv. F
ferré à glace* -ficka sacoche* -gjord sangle*

-kammare sellerie* -knapp pommeau de selle*

-makare sellier
bourreherj; för vagnar [-sellier-•carossier ; för reseffekter layetier -makeri sellerie*

-mundering ‘harnachement -plats vid kappiöpn.
pesage -puta coussinet, panneau -stropp
con-tre-sanglon -tak ark. toit à deux égouts (en
bâ-tière*) -täcke housse*

sad|lism sadisme -ist -istisk a sadique
sadla1 tr; ~ [jöå</i> (itpp)] seller;’harnacher; med
kiövsadei [em]bâter; av desseller; om
res-seller, changer la selle* de, rebâter, fig. changer
son fusil d’épaule*, changer de carrière*
(métier), vid Etudier passer à une autre faculté, i âsikt
äv. changer de front (d’avis), F tourner
casaque*, F faire volte-face*

saffian -en {-et) O maroquin

safflor -[e]n O färgämne safre

saffran -en {-et) O safran; oäktasq safflor;
färga (krydda) med safraner -s|bröd pain au
safran -s|gui a jaune safran oböjl.

safir -en -er saphir -blå a bleu [de] saphir oböjl.

saft -en -er jus [de viande*, de fruits]; must suc;
eav sève*; av omogna druvor verjuS; fruktsaft beredd
med socker sirop [de groseilles*, d’oranges*], farm.
äv. julep; ibl. liqueur*, nectar; ett glas
apelsin-och vatten une orangeade; druvans le jus
de la vigne (la treille); krama (pressa) ~en
ur exprimer le jus de, presser, pressurer; vara
utan och kraft n’avoir aucune saveur,
être insipide, om kött être creux -a1 I tr faire
un (du) sirop de II refl rendre (donner) du
jus, F juter -butelj bouteille* de sirop -full
=-ig -färg couleur végétale -grönt vert végétal
(d’iris, de vessie*, de glaïeul) -ig a juteux,
succulent, savoureux; om frukt äv. fondant;
om målning moelleux; om stil savoureux; jfr
mustig -kräm (g) compote* -lös a dépourvu
de jus (suc), sans sève*, sec, om kött äv. creux,
ibl. desséché; fig. insipide, fade, aride -löshet
manque de jus (de suc, de saveur*), insipidité*,
sécheresse*; fig. äv. aridité* -ning préparation*
(confection*) de sirops de fruits -soppa utan
motsv. ’potage au sirop de fruit’ -sås sirop de
fruit

sag||a -an -or conte [de fée*, d’Andersen; de
chevalerie*]; fable*; légende*, mythe; riddar~
chanson* de geste*, roman; nordisk saga*; fig.
osann mythe, fable*, conte en l’air, F histoire* ;
barn-or contes de fée* (de ma mère l’Oie*);
berätta -or dire des contes; hans ~ är all son
rôle est fini; det låter som en ~ on dirait d’un
conte de fée*, F c’est à ne pas y croire, F c’est
renversant -en, det bär syn för cela saute
aux yeux (se voit), il y paraît -es|man ®
celui de qui l’on tient qc, narrateur, auteur,
autorité* ; jag har en trovärdig je tiens cela
d’une personne digne de foi* (de bonne source),
j’ai pour garant [du fait] un homme digne de
foi*; uppge sin citer ses sources*; hon är
min ~ je tiens d’elle cette information

sagg -et O F rabâchage -a1 itr o. tr; ~ [om]</i>
rabâcher, ressasser, rebattre les oreilles* à qn de
[qc] -ande-ig a rabâcheur

sago -n {-t) O sagou

sago|lberättare -berätterska cont|eur, -euse* -bok
livre de contes -cykel cycle de légendes*

-diktare auteur de contes, conteur -förtäljare=-öe-
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives ’[[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0730.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free