- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
769

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skogbevuxen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


le maquis), F prendre la clé des champs; det bär
åt ~m cela va (finira) mal; dra åt ~en! FP
fiche[z] (P foutez)-moi le camp (la paix)! allez
vous faire pendre ailleurs ! F ouste d’ici !

-bevuxen a boisé, m. couvert -fattig a peu
boisé, pauvre en bois -ig a boisé -ighet nature
boisée -lös a déboisé, nu, découvert -löshet
(lél)ois(Mnent -rik a très boisé, riche en forêts^’
skogs||allmänning ségrairie*, bois pl. communaux
^-produkt[ers -avverkning exploitation*
(mise* en coupe*) d’un bois -backe coteau
boisé -bestånd peuplement -betjäning
[préposés pl.] forestiers -blomma fleur* sylvestre (des
bois, de sous-bois) -bo habitant[e*] des forêts*

- -brand incendie de forêt* -bruk exploitation
forestière, sylviculture* -bryn lisière* (poet.
orée*) des (du) bois -bygd région forestière,
F pays boisé (de bois) -bär fruit des bois -dunge
petit bois, boqueteau, bosquet, bouquet
d’arbres, poet. bocage -duva pigeon sauvage,
petit ramier, biset, colombin

-tibia bot. épervière* -flora flore* sylvestre -fru
[la] ’dame des bois’ -fågel oiseau des bois,
[oiseau] Sylvain; jakt. gibier à plumes*

-förordning règlement (code) forestier -gud dieu
sylvestre, divinité* des bois, sylvain, génie d’un
bois; faune, satyre; ~en Pan, Sylvain
-hante-ring -hemman ’manse forestière’ -hus
hållning économie forestière, sylviculture*

-hygge coupe*, abat[t]age du bois -institut école
forestière supérieure -kultur sylviculture*

-kärr étang, mare* -lagstiftning législation
forestière -luft air de [la] forêt -lärka zool.
alouette* lulu (des bois), cujelier; farlouse*

-löpare coureur des bois -mark terrain boisé

-myra zool. fourmi* rouge -människa zool.
orang-outan[g] -nymf nymphe* des (du) bois
(ibl. bocagère), dryade* -park parc -plantering
peuplement, plantation* [d’un bois], [re]boisement -produkt[er pl.] produits pl. forestiers,
bois -reva bot. clématite* -rå fée* (génie) des
bois -råtta zool. mulot -sjö étang -skola école
forestière -skötsel sylviculture* -skövling
dévastation* des forêts, déboisement -smultron
[petite] fraise des bois -stat administration*
des eaux* et forêts*, service des forêts*

-stig sentier, sente*, laie* -styrelse direction*
des forêts* -taxering estimation* d’une
forêt -\TdLkX =-hygd -träd essence forestière

-viol bot. violette* des bois -vård
aménagement des forêts* -väg chemin forestier,
percée*; smal laie* -väsen département (service)
des [eaux* et] forêts* -växt plante* sylvestre
(des bois) -ås. crête* de montagne boisée

-åverkan délit forestier, dégâts pl. forestiers

-äng pré au milieu d’un bois -ödla zool. lézard
vivipare
skogvaktare garde-forestier, ibl. garde-chasse
skopake På hästsko crampon -handel commerce
de chaussures* -handlare bottier, chausseur

-horn chausse-pied, corne* [à souliers]

skoj -et O 1 bedrägeri tromperie*, duperie*;
char-latanerie*, charlatanisme, boniments pl. : i spei
tricherie*; stöld escroquerie*, filouterie*;
aifä-ren är ställd på est une vaste escroquerie (un
coup monté) 2 skämt [mauvaise] plaisanterie,
coup monté, farce*, F blague*; F P rigolade*;
oväsen tapage, F chahut; göra av allting se
mo(|uer de tout, ne respecter rien jfr ^Zcä/~ -a1
itr 1 1 spe! tricher; raed häftar faire du
maquignonnage; 1 handel faire le chai’latan; ~ bort vendre
(écouler) en faisant des boniments; bort
hästar maquignonner des chevaux; ~ bort ngt
till ngn, ngt på ngn F refiler (coller) qc à qn

2 plaisanter, F P rigoler, dire des gaudrioles-;
väsnas faire du tapage (F du chahut); med
jouer des tours (niches*, farces*) à, F faire une
blague à, F monter le coup à, F se payer la tête
de -ar|aktig a malhonnête, de charlatan -are 1
charlatan, faiseur de dupes*; svindlare escroc,
filou jfr skälm; häst~ maquignon 2 skämtare
farceur, mauvais plaisant, F blagueur -%n = skoj

-frisk a FP qui aime à rigoler -ig a FP rigolo[tte*]; det var la bonne blague! ha
FP rigoler

sko|lknappare tire-bouton -kräm =-smörja

1 skol|a I -an -or i alla bel. école*; ibl. lycée,
collège, cours; jfr läroverk; ~n börjar kl. i/g 9
les classes* commencent à ‘huit heures* et
demie; nästa termin börjar den .. la rentrée
[des classes*] aura lieu le i dag är det ingen
aujourd’hui il n’y a pas classe* (il y a congé);
bilda ~ faire école*; hålla ~ avoir un cours,
faire la classe; gå i ~ aller à l’école* (en
classe*); gå i ~ hos aller à l’école* de fqn], aller à
un cours chez 1 gå i i Paris faire ses études*
(classes*) à P. ; medan man ännu går i
pendant qu’on est encore sur les bancs de l’école*;
(vara) i god ~ être à bonne école;
i en hård être à rude école*, faire un dur
apprentissage; rida i den högre n faire la
haute école; sätta ett barn i ~ mettre à l’école*
(en classe*); vara i être en classe*; skvallra
ur avoir la langue trop longue, F vendre
la mèche, F jaser; ta sin Matts ur se retirer,
tirer son épingle* du jeu IF tr former [une
voix]; dresser [un cheval]

2 skola ores, hjälpv A temporalt 1 skall återges
med futurum el. ngn gång med presens av
huvudver-bet (se gram.), skulle återges med konditionalis; i
vissa fall återges med konj. av huvudverbet (se
gram.); jag skall gå ut i eftermiddag je sortirai
(sors) cet après-midi; han vet (visste) inte,
om han skall (skulle) komma igen il ne sait
(savait) pas s’il reviendra (reviendrait); han
skulle göra det, om han kunde il le ferait s’il
pouvait; det beslöts att man skulle resa dagen
därpå il fut décidé qu’on partirait le lendemain;
ingen trodde, att han skulle kunna göra det
personne ne croyait qu’il pût (puisse) le faire 2
Om ngt nära förestående, användes ofta omskrivn. med
aller; vi ska börja i morgon nous allons com-
[[mindre brukligt]] mindre brukligt
[[militärterm]] militärterm i, sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
2r>†—636345. Hammar, Svensk-fransk ordbok. 3 u. 3 tr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0777.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free