- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
788

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slag ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


d’une autre trempe; detta ~s ce genre de,..cette
espèce de; detta ~s människor les gens de cette
"espèce (catégorie); av första [et] de premier
ordre; många divers, différents; det finns
många folk iX y a gens et gens; det finns väl
alltid 7iågot ~s frukt il y aura bien des fruits
d’une espèce ou d’une autre; jag har något ^~s
aning om att une vague idée de (que); inte
något ~s d’aucun genre; utan ngt ~s resultat sans
aucun résultat, sans résultat quelconque; han
är ngt ~s .. c’est une espèce ( F manière) de
, F c-est comme qui dirait un . F il est qc
comme.. ; fiera olika ~s frukt des fruits variés,
une grande variété de fruits; folk av samma
gens du même monde (de la même catégorie);
han är av samma nedsätt. il est du même
acabit; ensam i sitt unique [en son genre]; vad
[för] ^s? de quel genre? vad för comment?
que signifie? quoi? jag vet inte vad det är för
ce que c’est

2 slag -et - 1 coup [de poing, de marteau, de
foudre*, d’ailes*, de pompe*]; Mrt‘horion; lätt
med handen tape*, claque*; på huvudet F
ta-loche*, F calotte* jfr örfil; ett ~ få dörren un
coup [frappé] à la porte; få ett recevoir un
coup; ge ngn ett donner (porter, allonger,
FP flanquer, hårt asséner) un coup à qn; det var
ett för huvudet (ett hårt för honom c’était
pour lui comme un coup de massue*
(d’assommoir), c’était un rude coup pour lui; göra
~ i saken trancher la question, emporter (faire
pencher) la balance, couper court aux
hésitations*, décider du succès etc.; slå ett ~ för
rompre une lance pom’, tirer l’épée* en faveur*
de, prendre fait et cause* pour [qn]; i (få)
— coup sur coup ; i ett <i></i> [tout] d’un coup, d’un
seul coup, du coup 2 rytmisk rörelse COUp ; hjärtat*
äv. battement, oroligt palpitation* ; pulsens
pulsation* ; pendels oscillation* ; vågornas ~ le
mouvement (l’agitation*) des vagues*, mot stranden le
clapotis (clapotement) des vagues* ; hjärtat slår
80 i minuten le cœur bat quatre-vingts coups
à la minute 3 kiock~ coup; à l’heure
[sonnante]; få ~et 3 à trois heures sonnantes
(F tapantes, très précises), sur le (au) coup de
trois heures* 4 F tag, stund moment; gå ut ett
sortir un moment, faire un petit tour; titta upp
till mig ett litet ~ venez me voir un petit
moment, venez me faire une petite visite 5 fågels
chant, ramage; driii trille, roulade*, ibl. appel,
cri, voix* 6 fait^-~ combat, bataille*, mindre
engagement, affaire*, action*, rencontre*; ~et
vid W. la bataille (journée) de W.; förlora^
vinna ~et perdre, gagner la bataille 7 varv, tur
tour; upp o ned coup [de piston]; rep o. d. tour,
passe*; ~ kryssning bordée*; vrida om nyckeln
två fermer à double tour; gå några ~ fram
och tillhaka faire quelques tours, aller et venir;
göra ett korta ~ -(fr courir une bordée, à
petites bordées 8 läk. attaque* [d’apoplexie*], F
coup de sang; fd ~ être frappé d’apoplexie*,
F avoir une attaque ; fallen för apoplectique,
d’un tempérament sanguin 9 jakt. a) om hund
voie*; få (ha) på être sur la voie (piste) de,
flairer, sentir, avoir vent de; folja, förlora ~et
suivre, perdre la piste; b) om villebråd écart,
crochet, randonnée*, circuit 10 upp-~ på kläder
revers, parement II hammare pan -a -an -or
battoir, batte* ; för säd fléau -anfall se 2 slag 8 -björn
ours de grande taille [qui s’attaque au bétail]

-bom 1 barrière* à bascule*, fléau 2 i väv
battante* -bord table* à battants -bur trébuchet

-dängla -an -or chanson* qui court les rues*,
F scie* à la mode -en a battu; häpen abasourdi,
frappé d’étonnement (destupeur*, dela foudre);
han förstod vad klockan var ~ F ce dont il
retournait -falk zool. lancret -fjäder ressort à
boudin; déclic -fält champ de bataille*; fallen
äv. tombé au champ d’honneur -färdig a
fig. prompt à riposter (à la riposte); vara
äv. avoir la repartie prompte (la langue bien
pendue), n’avoir pas sa langue dans sa poche;
répondre du tic (tac) au tac -färdighet
promptitude* à riposter, repartie prompte

slagg -et {-en) O scorie[s pl.]*, crasse*, écume*;
av kol mâchefer; masugns laitier; vulkanisk
scorie* (laitier) volcanique; hefria från ~
sco-rifier, fig. purifier -a1 itr II ugn former du
mâchefer 2 äv. refl. jeter des scories* -bildning
scori-fication*; formation* de mâchefer -fri a sans
scorie* -hög crassier -ig a plein de scories*

-järn fer de mine* -ning formation* de scories*

-rik a riche en scories*, om järn [[närmast motsv]] gras -tegel
brique* de laitier -ull poil -varp crassier

slag|lhök zool. autour -instrument mm.
instrument à percussion* -järn repoussoir; biidhugg.,
Btenhugg. lance* -klocka pendule* à sonnerie*

-kfut poudre fulminante -lin]e ligne* de
combat (bataille*) -list battement -lod 1 paillette*
de soudure* 2 i klocka [contre]poids de la
sonnerie -ning [[närmast motsv]] av hö etc. fauchage, coupe*;
ftv mynt frappe* -nät jakt, fiske rets -ord mot
du jour (ibl. d’ordre), cliché, formule toute
faite, slogan -ordning ligne* (ordre) de bataille*

-pump [[sjöterm]] pompe* à brimbale* -pyts seau de
toile* -regn pluie battante, forte averse -ruta
baguette* divinatoire; söka med ~ faire
tourner la baguette (ou le pendule) -rute|man
sourcier, DU radiesthésiste -rör
[[militärterm]] fusée* d’amorce*,
étoupille* -rörd a qui a eu une attaque [d’apoplexie*] -sida [[sjöterm]] bande*; ha ~ être à la
bande -skepp vaisseau de guerre* (de combat)

-skugga ombre portée (projetée) -slkämpe
batailleur; på värja bretteur, ferrailleur; ibl.
spadassin -s|må| rixe*, bagarre*, mêlée*; råka

2 en venir aux prises* (mains*) jfr slåss -stift
på gevär percuteur -svärd förr espadon, épée* à
deux mains*; ibl. latte* -trä i bollspel batte*,
battoir; siaga battant -ur horloge* (pendule*)
à sonnerie* -vapen arme* de choc -vatten 1
~ eau* de la cale; ha avoir de l’eau* dans
la cale 2 farm. alcool de romarin -verk sonnerie*
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives ’Cri)
närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 17:30:51 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0796.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free