- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
893

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sötebrödshögtid ... - T

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


et de soie*, beaux jours, bon temps, ibl. lune*
de miel fig. emekmànad -e|bröds|högtid jud. fête*
des pains azymes - het=-ma -körsbär bot.
cerise douce; guigne*; ibl. merise* -körsbärsträd
guignier; merisier -ma ~n O douceur*, sucre,
ibl. miel; ljuvhet suavité* -mandel amande douce

-mjölk lait frais (non écrémé) -mjölks|ost
fromage à pâte grasse -na1 itr s’adoucir, devenir
plus doux (sucré) -nos F mignon[ne*] -potatis
batate*, patate* -saker sucreries*, douceurs*;
hegiven på ~ friand de bonbons -sur a
aigre-doux; ~t leende F sourire moitié* figue*
moitié* raisin -t I sucre, de quoi édulcorer II adv
doucement, doux; lukta, smaka avoir une
od eur sucrée, un goût sucré ; sova dormir d’un
sommeil doux et profond -unge F [petit[e]]
mignon[ne], amour -vatten eau douce

-vattens |fisk</i> poisson d’eau douce -vattens|snäcka
zool. hélice* des étangs -väppling bot. mélilot

-ämne matière sucrante -äpple pomme douce
Söv||aä tr endormir, faire dormir, assoupir, porter
au sommeil, provoquer le sommeil; lugna
apaiser, calmer [la douleur]; läk. vid operation
endormir, anesthésier; donner l’anesthésie* à; sitt
samvete endormir (faire taire) sa conscience
’?ini\^—sömngivande -ning vid operation
anesthé-sie* [à l’éther] -nings|medel anesthésique
t -[e]t -[n] [la lettre] t

tabb|e -en -ar bévue*
tabell tableau, table* [de multiplication*, des
logarithmes] -arisk a sous (en) forme* de
tableau; ~ översikt tableau [synoptique]

tabelras -et - table rase

tabernak|el -let - (-1er) tabernacle
tablett 1 farm. comprimé, cachet; pastiij tablette*

2 napperon
tablà -{e]n -er tableau [vivant]

tabu a oböjl. tabou
tabulatur mus. tablature*
taburett tabouret; fig. portefeuille [de ministre]

Tacitus npr Tacite

tack -en {-et) - merci oböjl., remerciement [pour,
de], till Gud action* de grâces* [à Dieu];
be-löning äv. récompense*; tacksamhet
reconnaissance*; i svar ja je veux bien, [tres]
volontiers, avec plaisir, F merci oui; nej ~ [non]
merci, je vous remercie; tusen merci (je vous
remercie) mille fois*, mille remerciements; det

är ~en c’est là le merci (le remerciement, la
récompense); säga ~ dire merci; Gud vare
~ Dieu merci. Dieu soit loué, grâce* à Dieu;
’ vare .. grâce* à ..; vara ngn ~ skyldig
être l’obligé de qn, avoir des obligations*
envers qn, devoir de la reconnaissance à qn, savoir
gré (tenir compte) à qn [de qc]; jag är honom
mycken ~ skyldig därför je lui en sais un gré
infini; för maten, ~ för sist utan motsvarighet;
för säliskapet vous êtes bien aimable (je vous
remercie) de m’avoir accompagné; för att
du tänkte på det merci d’y avoir pensé; ej
fordra för en känsla ne point demander de
retour; det har man ingen ~ för personne ne
vous en sait (saura) gré; ord till mot de
remerciement; till ~ för en remerciement
(reconnaissance*) de

1 tacka1 tr o. itr remercier [qn de qc], présenter
ses remerciements à, rendre grâce* à, F dire
merci absol. ei. à; och ta emot accepter avec
gratitude*, iron. dire au revoir et merci, F encais
ser, empocher; jo, jag ~ [jag]</i>f à la bonheur!
merci (excusez) du peu! rien que ça! vous [en]
avez de la veine ! hur mår du? ~r braf pas mal
(assez bien) merci (je vous remercie) ; det är
jag, som får c’est moi qui vous remercie; du
får Ovd att .. vous pouvez rendre grâce* à
Dieu (bénir la providence) de ..; vet (vill)
jag .. parlez-moi de ..; för det! bien
entendu! évidemment! F pour sûr! FP je te crois!
ingenting att ~ för de rien ! [il n’y a] pas de
quoi ! à votre service ! det jag honom inte
för je lui en sais mauvais gré; ha ngn att ~
för ngt devoir (être redevable de) qc à qn; ha
ngn att ~ för mycket avoir de grandes
obligations à qn; om jag inte föll etc. så är det inte honom
jag har att för detivon. ce n’est pas de sa faute,
il n’y est pour rien; de förmåner man har
vetenskapen att för les avantages dus à la science;
ha sig själv att för ngt ne devoir qc qu’à
soi-même; det har han sig själv att ~ för c’est bien
de sa faute, il n’a qu’à s’en prendre à lui-même,
F il ne l’a pas volé

2 tack|a -an -or zool. brebis*
3 tack||a -an -or metall, lingot [d’or, d’argent],
barre*; gueuse* [de fonte*], saumon [de
cuivre, de plomb, d’étain]; fonte* [de zinc];
i -or en lingots etc. -bly plomb en saumons

tack|el -let -el caudelette*, palan; ~ och tåg
agrès pl., gré[e]ments pl., cordages pl. ; länsa för
~ och tåg courir à sec, aller à mâts et à cordes*
tackjärn fonte* [crue, brute, malléable, tendre,
grise, blanche, d’affinage, de moulage], fer cru
tack||la1 Itr ~ gréer [un bateau en brick];
surlier [un câble]; av dégréer II itr; ~ av fig.
dépérir, décliner, baisser -lage =-ling

tack|lamm zool. agnelle*

tack||lande -ling [[sjöterm]] gréage; ngg gré[e]ment;
manœuvres* pl. jfr</small> tågvirke

tack||nämlig a 1 agréable [à Dieu]; vara för
plaire à 2 utile, fructueux -offer sacrifice de
prospérité* -sam a reconnaissant, plein de
gratitude*; om publik bienveillant, favorablement
[[mindre brukligt]] mindre brukligt
[[militärterm]] militärterm ~ sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0901.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free