Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tans löfte om tillräcklig betäckning för hemresa genom
Polen; — att förlusten af de dagliga under
hallspenningarna bekymrade honom sä mycket mindre, som
han dylika aldrig begärt, utan de blifuit honom af
sultanen påtrugade; — och hvad hotelsen om våld
anginge, oroades han deraf än mindre, hafvande befallt
sina svenskar krossa skallen pä den första turk, som
vågade något dylikt; sjelf ämnade han hellre dö med
vapen i hand, än underkasta sig något slags tvång.
Härpä lät. Karl kring den nya lägerplatsen nppkasta
nägra lätta förskansningar och hefallte svenskarna
tlytta sina hyttor eller tält närmare kring det kungliga
och tillika förse sig med godt förråd af kulor och
krut. Gossar, sade han, den, som vill angripa oss,
skall fä veta af, all han har alt göra med riktiga
bussar l).
De tvänne pascharna ursäktade sig emellertid hos
viziren. Vi äro, sade de, för mycket svaga och
obetydliga, att till en furste, för hvilken allting darrar,
framföra nägra hotelser. Vi bedja der före viziren
sjelf i egen person förmå svenska konungen till afresa.
Mehemet gjorde ock ett ytterligare försök, dock ej i
egen person. Han skickade till Karl ett b ref, h vilket
han låtit skrifva på latin, på det konungen skulle bättre
förstå innehållet. Det var en vederläggning af Karls
skäl för dröjsmålet, och en påminnelse derom. att en
stor tropp turkar och tartarer hade nu i 7 eller 8
veckors tid legat färdig alt som betäckning följa
genom Polen; — och att det vore oräll och mot sultan
ohöfligl att låta dem längre pä sådant sätt vänta, o.
s. v. Men Karl vägrade. Då sammankallade viziren
sina förnämsta ämbetsmän och framställde saken på
följande sätt: sultanen har lofvat svenska konungen
tillräcklig betäckning och hållit sitt löfte. Men konun-
’) Riksark. Ulr. Eleonoras bref. Från G. Cronhielm d.
41 Dec. 4711. Här säges ock, att pascharna sändes för
att ursäkta vizirens uppförande.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>