- Project Runeberg -  Svéd-magyar szótár : svensk-ungersk ordbok /
xviii

(1972) [MARC] Author: György Lakó, József Fehér - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tudnivalók a szótár használatáról - Anvisningar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

XVIII

ban csoportosítottuk oly módon, hogy a bokor első, vagyis vezérszavában függőleges
vonal | jelzi (lásd a XIX. oldalon) az összetételnek azt a tagját, àmely a bokor többi
címszaváéval közös, E címszókban a közös előtag nincs kiírva, hanem azt vastag
kötőjel helyettesíti,, lásd pl. az alstrings | förmåga, av|lämna, händels| attaché,
in|ordna vezérszók bokrát. E szótártechnikai módszer alkalmazásával lehetővé
vált, hogy nagyobb számban vegyünk fel a szótárba olyan fontos szóösszetételeket,
amelyeket egyébként helyhiány miatt ki kellett volna hagynunk.

A szótárba fel nem. vett összetett szók jelentése gyakran az összetétel tagjainak
jelentéséből kikövetkeztethető, pl. tidningsutgivareförening -en, -ur lapkiadók
egyesülete; vö. tidning -en, -ar újság, lap; utgivare -n, = kiadó; förening -m, -at
egyesület.

A svéd helyesírás szabályai szerint három azonos mássalhangzó összetett
szavakban sem állhat egymás mellett. Emiatt az egybeírt szóban az azonos
mássalhangzók egyike elhagyandó. Ha a szót az összetétel tagjai szerint választjuk el, az elha*
gyott, harmadik mássalhangzó kiírandó, amit a következőképpen jelzünk:
tillåta (elv.: till-låta)

Ez úgy értendő, hogy a címszó a till és låta szó összetétele, elválasztás esetén
tehát így kell-írni: till-låta. (Természetesen a szó így is elválasztható: tillå-ta.)

A címszónak, illetve a szócikkében értelmezett szókapcsolatoknak,
kifejezéseknek tudományos vagy egyéb szakmai használati körét (pl. fiz,, nyelv, orv, tört),
továbbá stílusrétegét (pl. gúny, tréf, o), illetve elavult voltát (rég) szükség
esetén — a magyar értelmezés elé tett megfelelő rövidítések jelzik (ezek jegyzékét
lásd a XXII. oldalon)-. Az efféle minősítés rendszerint mind a svéd, mind a magyar
szóra (kifejezésre), néha csak az egyikre vonatkozik. Pl.
sprita1 szócikkében: II. vi o• piál, iszik (szeszt) -

a társalgási stílust jelző o a svéd szóra és magyar megfelelőire egyaránt érvényes

Viszont stapla címszó alatt: II. (hgs igek:) <» upp felrak, o felstószol;

itt ugyanaz a jel nyilvánvalóan csak a magyar szót (’felstószor) minősíti.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:24:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svhu1972/0018.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free