- Project Runeberg -  Svensk-italiensk ordbok /
99

(1959) [MARC] Author: Silvia Tomba - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fåfäng ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

fåfäng

fähund

venuto tanto da ri’dere 2 [i
begäran, fråga] jag. . [räck (ge)
mig].. mi dia per favore. . 3 [tvinga,
förmå] fare, indurre; han kunde inte
~ ett ord över sina läppar non potò
dire una parola; ~ ngt till stånd
organizzare (promuovere) qc. ; ^ ngn
ott skratta far ri’dere qu. 4 [m. adj. el.
perf. part.] han har ~tt det bra nu si è
fatta una posizione ora, sta be’ne ora;
~ betalt e’ssere pagato; ~ håret tvättat
farsi lavare i capelli; ~ färdig ultimare
II hjälpvb 1 [tillåtelse] man röka
här ? po’sso (si può) fumare qui ? ;
härmed ~r jag meddela. . si pre’gia (ho
l’onore) di comunicare ; kan jag ~
komma till dig? po’sso venire da te?;
jag ~r inte för pappa papà non me lo
permette ; vad <~r det vara? che coSa
desi’derå? 2 [tvång] dovere; du
inte glömma att. . non devi dimenticare
che. . ; jag har ~tt stå och vänta på
bussen ho dovuto [stare ad] aspettare
1’a’utobus 3 ~ se (höra) vedere
(sentire) ; vi väl se vedremo III [m.
beton. part.] ~ bort eliminare, togliere;
han fick inte fram ett ord non potè dire
una parola: ~ för sig att. . mettersi
in teista di (che). . ; han kunde inte
~ ngt i sig [äta] non potè mangiare
nulla; [förstå] non potè capire nulla,
non gli entrò nulla in t-e’sta; ~ tag i
[gripa] afferrare; [finna] trovare; han
fick tillbaka 50 kr gli hanno restituito
(dato indietro) 50 kr; jag kan inte
~ ut några pengar utan passet non po’sso
riscuotere del denaro setiza [-[presentare]-] {+[presen-
tare]+} il passaporto
fåfäng a 1 [flardfull] vano, vanitoso,
presuntuoso 2 [sysslolös] ozioso 3 [-[fruktlös]-] {+[frukt-
lös]+} vano, inutile -a vanità, ambizione
/, vanagloria -lig a vano -lighet 1
[flärdfullhet] vanità, frivolità 2 [-[intighet]-] {+[intig-
het]+} nullità, inanità
fågel uccello; kok. pollo, pollame m -bo
nido [d’uccello] -bur ga’bbia da uccelli;
[större] uccelliera -fri a fuori [della]
legge, bandito, proscritto -hund cane
(m) da ca’ccia -kvitter cinguettio -lim
pa’nia -mat becchime m -perspektiv,
a volo d’ucce’llo -skrämma sp a ven t
a-pa’sseri m, spauracchio -sång canto

d’uccelli -unge uccellino -vinge ala
-vägen I s la distanza in li’nea retta
II adv in li’nea d’a’ria
fåll orlo, orlatura

1 fålla tr fare l’orlo a, orlare

2 fålla s [inhägnad] recinto; [får-] ovile
m

fån [e idiota mf; cretino, imbecille mf

-eri sciocchezza, stupida’ggine f
fång 1 [famnen full] dt ~ una bracciata
[di] 2 (jur.) laga ~ acquisto legale

1 fånga s, ta till ~ catturare ; ta sitt
förnuft till ~ metter giudi’zio

2 fångja tr pre’ndere, catturare -e
prigioniero; [i fängelse äv.] detenuto,
recluso -en a preso, äv. bildl.; fatto
prigionie’rö; ge sig ~ arrendersi -enskap
prigionia -lina go’mena -läger campo
(accampamento) di prigionieri -st
presa, cattura -vaktare custo’de mf,
carceriere m, secondino -vård regime
(m) dei detenuti, servi’zio delle
prigioni

fånig a [dum] idiota, cretino, imbecille
fåordig a taciturno, laconico
får montone m; [tacka] pe’cora; [-[dumbom]-] {+[dum-
bom]+} imbecille mf
fåra I s solco ; [rynka] ruga II tr solcare;

en ~d panna una fronte solcata
fårj[a]herde pecoraio, pastore m [–[a]|h]-] {+-[a]|-
h]+} ord branco (gregge m) di pe’core
-klippning tosatura delle pe’core -kött
carne (/) di montone -skalle bildl. F
imbecille m -skinn pelle (/) di pe’cora
-skinnspäls pelliccia di montone -skock
= -hjord -stek arrosto di montone -ull
lana di pe’cora
fåtal, ett ~ un pi’ccolo nu’mero [di] -ig a
po’co numeroso
fåtölj poltrona

fåvitsk a, de ~a i ung f ruma le ve’rgini
folli

fä be’stia, bruto, animale mf -aktig a
abbrutito, bestiale -böd cascina
alpestre

fäderne, på ~t da parte del padre -arv
patrimonio -bygd paese (m) natale
-gods -gård patrimonio, beni (mpl)
paterni -sjland patria -ärvd a avito,
ereditato dagli avi
fägring bellezza, gra’zia
fähund F mascalzone m, farabutto

99

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:28:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svit1973/0109.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free