- Project Runeberg -  Svensk månadsskrift för fri forskning och allmän bildning / Första Bandet (Januari-Juni) /
134

(1864) [MARC] With: Carl Simon Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anmälningar af nya skrifter af W—g.(C.S.Warburg) - Smärre Dikter af Friedrich von Schiller

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Anmälningar af nya skrifter.



Smärre Dikter af Friedrich von Schiller. Öfversatta af Herman Bjursten.
Stockholm 1863. P. A. Norstedt & Söner.

Sedan vi genomgått herr Bjurstens öfversättning af Schillers smärre
dikter och jemfört densamma med originalet, måste vårt slutomdöme i
allmänhet utfalla godt för detta med icke ringa möda och svårighet
förknippade arbete. Herr B. har på återgifvandet af flertalet bland Schillers
yppersta poemer — såsom af det ganska lyckade resultatet kan ses —
användt mycken flit och det gör oss derföre ondt att här nödgas anmärka
ett och annat fel, som icke torde hafva berott på bristande förmåga, utan
snarare synes vara följden af en viss skyndsamhet vid öfversättandet af
några skaldestycken, hvilka möjligen mindre än de öfriga utgjort föremål
för herr B:s beundran. Den som vill öfvertyga sig om att herr B. eger
en god öfversättningstalent, behöfver blott läsa hans försvenskning af t. ex.
die Götter Griechenlands, der Gang zum Eisenhammer, Ritter Toggenburg, Der
Kampf mit dem Drachen
, die Ideale, der Abend och flera andra.

Då vi här nedan antyda några misstag uti öfversättningen, förutskicka
vi således den anmärkning att läsningen af hela verket, genom dess
öfvervägande goda partier, lemnar ett behagligt intryck, hvilket vi skulle
önska att herr B. i en senare upplaga ytterligare måtte höja genom
borttagande af här anmärkta fel.

Hvad först och främst förefaller stötande är att herr B. icke alltid
aktat sig för att från det patetiska och höga plötsligen sänka sig ned till
ett hvardagligt, prosaiskt eller matt uttryckssätt. Särskildt gäller detta
om åtskilliga ställen af Schillers oförlikneligt sköna och öfverallt värdigt
i samma höga tonart diktade „Glocke“, hvaraf herr Bjursten visserligen
öfversatt somliga partier väl (t. ex. de allra sista stroferna), men andra
åter så, att de snarare synas hemtade från något burleskt qväde af Dahlgren,
än från Schiller. Såsom prof härpå anföra vi följande verser:

„Hör hvad gny, hvad dån, hvad gorm,
Det är storm!
Molnfylld himmel
Färgas röd —
Det är dock ej qvällens glöd.
Hvilket hvimmel!
Ha! hvad lopp
Damm yr opp,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:53:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmantidsk/1/0137.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free