- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
69

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - A - attunger ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

attunger

69

al vaktan

A alium attuiigiim in vilsnes . . . pro tribus attungis
ot dimidio in villa quo dicitur næs . . . perniutasse
ib 447 (1268). vuam inanstonem in osgocia que vocatur
orlundir quinque attungos suli se continentem quoruni
quilibet valet quinquaginta mareas denariorum . . .
ordinasse ib 4R2 (1274). assignanius . . . xvi attongos
do qiiibus soluuntur xx & i marc denar, iinniiatiin ib
494 (1275, gamma/ afskr.). dccimam partem attungi in
quo duodecim spanuones scminare consuouimus annuatim
. . . pro viginti qiiatuor marcis denariorum . . .
vcn-didisse ib 2: 358 (1302). quaudnm villain in olaudia
noinino swcabodh vbj duodeeim attongie torre
liabeii-tur . . . eontulimus ib 1: 166 (1212, gammal afskr.).
]iro qua marc|ia torre eadem doniina k. abbatissa
milli meisquo heredibus vnum octouarium dictum
atungli torre ølandie seitum [o: situm] jn villa
fros-lundum . . . appropriauit ib 3: 417 (1319). ciiriani
nioaui in grinnaby . . . habenteni quinquo attongos
torre arabilis ... do ib 427 (1319). vnuin attlngum
torro cum dimidio et duodccinia parte attingi in
olafz-thiirp in parochia caugliæ, ac dimidiuni attingum in
parochia katrine, osgocie, cum omnibus suis adiacenciis,
vidolicet domibus. iigris. pratis. siluis. et pascuis . . .
coiitulissu ib 5: 69 (1341). quartam partem vuius
attongi per totam siluain in thorberghum . . .
vcn-didisse ib 348 (1344). ib 1: 553 (1279, gammal afskr.),
707 (1258-82), 708, 2: 4 (1286), 5 (1286), ltl (1292), 3:
584 (1323, nyare afskr.), 627 (1323, gammal afskr.),
4: 6 (1327, gammal afskr.), 17 (1327, nyare afskr.),
IS (1327, nyare afskr.), 56 (1328, gammal afskr.), 163
(l33o), 171 (1330), 1S5 (l33o) o. s. v. — i svensk form.
maiisionem in niyclæby cnj dun attung quarta parto
minus attinent . . . maiisionem in meamber elli attinct
aliud dimidinm attung . . . relinquimiis SD 1: 730
(i vidim. af 1281,). quarta pars vnius attung ib 5:
62S (1347). dimidius attunger vno tolting minus ib.
liaua tilldömth härra vlwe haqonsson oen attung ok
een haluan attung i wamlaby medli alle þera tillagho
ib 6: 18 (1348). two attonga i kulstadhom ib jYS 1:
201 (1402). mit gooz fiastadha som ärw fyre attunga
oc en fiärdhungx attunger ib 369 (i404). gifwer jac
. , . en twäskipadhan attung ib 686 (1407). lego
monasterio in alwastrum . . . vnuin attung terre in
raby SD 3: 16 (1311). lego . . . dimidiuni atliung
terre in sandiim ib 287 (1316). iij attunga iordh ib
JVS 1: 97 (14(12). iak hawer salt ... en attong iordh
i myklaby ib 157 (1402). fira attanga halft anath
spanz aifgeol mindra ii skuohsby iordh ib 47 Í1401)
ens spanz afgäld minna än twå attonga iordh ib 71
(1401). mit götz twå atnungä (för attunga,) atta
spantz afgield minna ib 63.1 (1407). än atung oc thry
spantz afgield jordli ib. i styninge ön attung i ilnginno
oc en fämptalutz attung i akrenom ib 98 (1402).
vid-crkännis . . . myk hafua gifuit, . . . alt thet iak
agher i aworstadlium, owor haluan annan attongh
iordh i rätto mälningh, i nkor oc ängh. i skoghe, i
wato oc thorro, innan by oc vtan by, i tomptom oc
tompta stadhum ib 584 (1406). ib 23 (1401), 27 (140l) o.
s. v. Ytterligare ex. pa användningen af förevarande
ord /inner mon hos Styffe, Skandinavien under
unions-tiden 2 uppl. s. 193; Hildebrand, Sveriges Medeltid
1: 251, 252, 253, 254; Falkman, Om mätt och vigt i

Sverige 1: 150, 153, 154, 155, 156, 157, 15S, 159. 1S2.

Jfr attaliits-, flärdliungs-, fiinitaluts-, half-,
siültungs-,: tolftungs-, tviilytis-,
thridliitings-attunger. — attnngs land, ». L. Jfr lialf
attnngs land.

atvakt (aat ), f. uppmärksamhet, omsorg, akt,
aktgifvenhet, andakt, allrar. wnkerlik atwakt Bir t:
296. wari gran atwakt. ... at gud|i retis ey til wrodlio
ib. iiawin . . . aatvakt (altendite) vm idliir KL 165.
ib 196. Bo 18. VKR 27. Lg 3: 515. här om skulu
wcrkmestarc haffua atwakth at thz ikko skeer SO
49. hwat ysfogitten til seo ok aathwacht haffua skal
ib 188. aatwakt til simia siäl Ber 256. at haua granna
atuakt aff thera näfst ok rättilsom Bir 3: 258. haf
atwakt och wana nt läsa i gudhelikom bok om Ber
136. oss til trängher stor vinsorgh oc mykin
atwakt oc hugxsens wakan oc föresyn at en släkt j
israel os skuli ey förgaas MB 2: 140. göra smälikasto
iimbite . . . hwilkin han fulkompiiodlio at myklo aatvakt,
KL 252. vpfostrnde sin barn medli myklo atwakt
VKR ix. skalt thu gifwa thik vin vm mz liöxsto
atuakt at thu vari ther när Bo 170. skodhas innerlica
mz alle hugxsins atuakt ib 180. hördhe thänna
kännedom mz alle aat vakt KL 209. atwakto mz allo
idhu ok atwakt Bir 1: 54. ib 1: 163, 3: 167, 229, 467,
4: (Dikt) 251, 257. VKR 6, 60, 70. Lg 664, 668. Ber
103, 229. mz huru myklo aatvakt guz thiänisto man
idhnathe at göma ödhmiuktinna dygdli KL 213. ib
254. toe gudhi mz kärlek och atwakt thins hiärta
samwit Ber 135. Jfr nvakt.

at vakta (aat-), v. L. fästa uppmärksamhet vid,
gifva akt pä. här scal war lonsman atwactä SD 5:
480 (1345, nyare afskr.). som . . . natwran siälff
diktar oc wiisar allo mankynino i hwariom som
at-waktar MB 1: 151. ib 28. Bo 16. atvaktin hwat j skuliii
göra thessom manuom KL 141. hon aatuaktadho
gran-likä hwat paulus sagdlie ib 159. MR 1: 28. vm biscopin
vil atwakta huru han tok waldit tha atwakto först
hwat hällir ban tok älla åstundade biscops döme for
sina skuld älla for gudz skuld Bir 1: 316. ey akta
the iilla atuakta at minzsta synd vm mannin lustas j
Minne är honom ympnin til äwärdhelika piuo ib 112.
ib 114. atwakto mz alle idhn ok atwakt at ey komo
en päningir ti) bygninginna hulkin som ey iir wäl ok
riituislika afladhir ib 54. ib 310. VKR 9, 35. I’M
24, 28. — med ack. atwaktin thy idhur hiärta Bir
4: (I)ikt) 254. granlica atuakta oc skodha varn
herra Bo 49. vm ban atwakta mit wald ok godlek
Bir 1: 184. ib 8, 238, 2: 81. — med dat. lydhande oc
atuaktande villonna andom Ml’ 2: 85. ensamne
gudelike snille iiftt.h wakta Su 2. thy högxsta godha . . .
ffuldelika aatwaktande mz hetom kärlek ib 260. at thu
maghe atwakta ensnmnom gudhi Ber 217. •— med
prep. göinin oc atuaktin vm thctta Bir 2: 143. VKR
28. at granlica atuakta alf (de) sik siälfwom Bir 2:
326. ib 3 : 258. - tänka pä, söka. med inf. atwakta
at göma tholomodh ok lydhiio Bir 1: 117. ib 121. —
Jfr vakta at samt avakta.

atvaktail (aat ),f.betraktande. j thäs aldra högxsta
oc aldra wärdogasta waldsins granlikasta aatwaktan oc
andelika skodban Su 337. — uppmärksamhet, wtau
hogxsens at waktau Lf K ui. — Jfr oatvaklail.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0079.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free