- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
94

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - B - bepliktelse ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

bepliktil.se 94 beradha

brödrom . . . the forscrifne tia artiger vtgiffuo
hwart. aar SO 33. FH 5: 35 (1465). 49 (1467, nyare
afskr.). 2) bestraffa, liuilkot [boll] ... mz
wärdz-skyllogha näpst bepliktar Su 184. 3) nedkalla
straff för (något), bcpliktom wi theris dödh offwir
vaart huffnodh MB 2: 7. — beplikta sik, 1)
förbinda sig. haffdcr . . . bopliktat sik til fatikdomen
Lg 3 : 392. 2) göra sig skyldig (till), ådraga sig.
thu ... tik siälffwan bepliktar til pinona LfK 107.

bepliktilse, /. förpligtelse, förbindelse,
beplicht-elso är sä godli som borgan GS 50 (1448). med
bo-plictilsse, at’the scholc fa then doll, thöm tillöper
BSH 5 : 342 (1509). skikka nakra nya reglo ällir
bo-pliktilsc til nakot nyt liffwernc ällir orden Su 364.

bopliktniiig (beplicting BSH 5: 356 (i509)),
/. förpligtelse, förbindelse. FH 5: 156 (1491). BtliK
312 (1487, orig.). BSH 5: 356 (1509).

bepliktoglier, adj. pligtig. SO 78, 151, 156. FI!
5: 97 (1485). LfK 18.

beprisa, v. prisa, mig bopriisa oc ära It K 1:
(yngre red. af LRK) s. 271.

beprytlha, v. pryda, smycka. MB 2 : 274. Su 14,
22, 40, 43, 123.

bepröva, v. 1) försöka, söka förvissa sig om,
bepröfva. nar hau villo . . . thotta vt röna ok
bo-pröfwa vm thz sant ware Bir 1: 61. tha thette
for-söckt ok bopröffuat är SO 80. wille swa bepröffwa thz
som hänt war MB 2: 283. vppa thz at mik (trol. för
iak,) magho j tässom hedhningomen bepröffwa israel
(ut in ipsis experiar israel), hwat häller the wilia
göma horrans wägli . . . ällir oc ey ib 74. wisa oc
bopröwadha män Su 71. at fresta oc bopröwa swa
wara wtwaldha wener mz dröffwilsom ib 121. ib 163.
2) röna, erfara, märka, the pynor . . . sielen
be-pröfuät hafdo LfK 249. ongen twäkau är i thy som
daglika synes oc bepröwas Su 148. huilkit hennes
käresto stalbroder merkendes ok longliga bopröffueudes
Lg 3 : 527. 3) bevisa, ådagalägga, hulkins synd
iak vppinbaradho ok bepröuadhe for thik mz liusastom ok
vissastom toknom Bir 1: 98. thz som sinnen bewisa oc
wtrönilsen bcpröffuar Su 291.

beqvautniug, /. krångel, förtret, gör mich stor
bequantningh pa någre myne godz FM 568 (1512).

beqväma (bekwämia. -er, -der), v. l)
afpassa. tassa reglonna ordh skulu samanfälla sik oc
beqwämd göras (coaptabunt se) til gaugu oc nytto
Bir 4: 70. 2) göra passande, bereda, redha oc
bekwämia mik i thänna tima wärdogan wardha VNB
16. 3) passa, vara läglig, thz bonum saa
bee-qwiimeer RK 3: 2127.

beqvämber (beqwämer), adj. [Mnt. bequeme]
skicklig, i stånd till. beqwäme til stridh MB 2: 138,
Su 10. til at älska beqwämber ib 12. bequäm bidhia ok
läsa Bo 133. — passande, lämplig, läglig, liuat
beqwämer oc wärdoliken iak är til at älska Su 83.
MB 2: 250, 289. beqwäme at inscriffwas j bland wara
wener ib 269. the widherliknilse war enkte beqwiim
til tässin ordh ällir ärande Su 263. han (o:
känno-domber) . . . är . . . nyttogher oc beqwämbir hwariom
månne äptir sit wndirstand oc liffwerne ib 346. jnthe
Hr naturen swa beqwemt (tam naturæ aptum) MD
(S) 292. j beqwämom liknilsom Su 277. beqwämer

thime MB 2: 259. ib 246, 276, 321. beqwiim rwm ib
305, 258. — Jfr obeqvämber.

beqviimelika (beqwämmelika. beqwemligä),
adv. [Mnt. boquemolikon] på ett passande eller
lämpligt sätt. thz boqwomligä opp taka Va 7. huat ey
mykit beqwämmelikare tagx hau här j andro forma
ällir liknilse än j sinne eghno warilso Su 276.

beqviimeliker (beqwämmeliker.
beqwame-likin. bequämmelikin. bequemeligen.
be-quämeligh. bequemlich. beqwämlig), adj.
[Mnt. bequemelik] passande, lämplig, tillbörlig, thz
war ekke beqwämelikit at iak swa wnghcr skwli
hantera min gudh mz bar[n]slikom handhom Lg
673. hws som thorn bekuemclikit maa wara BSH
2: 116 (1400). os bequänimclikit Su 277. mangh annor
ärandhe kärlekonom bcquämelik (congrua) ib 25. ib
87. theras natwr til ythermero nytto oc
bequiimo-lighare födho LfK 52. bequemeligen i (sådan att
han kan intagas i) bröderschapit SO 146. haffuen
beqwämmelikan tima Su 238. j boquoinlichom oc
hüwizkum stadhum VKR 6. man sa ther margh
beqwämlig thing Fr (Cod. CF) 3056. Jfr
obeqvämo-liker.

beqvämliet, /. 1) det som är lämpligt,
beqvämlighet, gagn. pa bcggo partors fordeli och
be-qwemhcth BSH 5: 74 (1506). 2) höfviskhetf hälogx
liffwernes boquomhot LfK 31.

beradll (beraadh), n. [Mnt. borät] 1)
rådplägning, öfverläggning, betänkande, nar wij beradh
hade haffth BSH 4: 228 (1497). opthcr langth samtall
och beraadh ib 5: 368 (1509). ginge the pa beraadli
ib 152 (1507). gha pa eth anneth borath ib. the
liaffde iij (3) resor wariith tel beradh ib. han giordhe
the gerning vtan beradh oc staddan wilia MB 1: 425.
han togh ther ey långt beradh pa (besinnade sig ej
länge deiyå) RK 2 : 5076. 2) betänketid, uppskof.
beddis jach oth boradh aff them, saa länge jach hadde
hafft myt bwdli til koning karl BSll 3: 173 (1466).
3) råd, utväg, kwnnä i nogit göth beraadh äller
midell fijnno HSH 20: 199 (1507). ther fins ingen
beradh pa månge milo när BSH 5 : 20 (1504).

beradha (bi-, beraadha. pres. -er. impf.
beradde Bir 4: 57; RK 2: 3470, 6781. beraadde
ib 2061, 2277. beradhe ib 79. pl. berädho ST 336.
beraddO Lg 3: 590. beradho ib 669. part. pret.
beradhin. berodhin. beradder. beradher.
berodher. beredder), v. [Mnt. beraden] sörja
för, styra, gud ma wel berade (styra så, att) hor
warder ey än mykit skade RK 2: 3718. —
beradha sik, 1) rådgöra, öfverlägga, hauer iak
mik meth minom vinum oc frändom beradhit SD A’S
2 : 368 (1411). iak wil mik först mz swcna berade
ltK 2: 3853. the herra sik beradhe ib 79. ib 6781.
ther vm sik beraadde tha hwem the til höfuitzinan
fa ii 2277. ib 6695. beradhin jdher ib 4787, 4793. ib
2061. ST 336. Lg 3: 590, 669. — (?) the velie
beradha segh oppa ön tydh BSH 5: 196 (1507). —
betänka sig. lät hans son som oc hcot iechonias tio
dagha beradha sik (Cod. B radha 527j MB 1: 9. Lg
3: 475. RK 2 : 3470. — tänka på, hafva i tankarne.
beradde hon sik nakon tima at wäghia oc wndfly
thera ondzsko gäld Bir 4: 57. 2) bereda sig, göra

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0104.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free