- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
195

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - D - dop ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

(lop

195

dra fl

swena hwar wid sith nampn ib 252 (150«). the
daude-swene her oppa slotidh laglie BtRK 339 (1487, orig.).
som ärlige tro dandeswene hör teres herre göra ib.
the scolo nw strax hawe teres wisse hodh til her
ywor med nil dandeswene och twå skipmän ib. tesse
opterscrifne sex dandemon och dandeswene ib 340. ib
338, 339, 340, 341, 342, 343. Fll 5: 210 (1512). haffwer
fariit medh mich som ärlig tro danneswen BSH 5:
27 (1504). han ligger hor som en tro dandcswon ib 85
(1506). ath tho daude sweua kommo en nw helbrygdho
heem ib 87 (1506). dee daniieswcna medh honum äro ib
412 (l5lo). hadho edre danncsweua hafft piil ib. medh
floro dandisswena ib 423 (l5io). for swadana gerning,
han omanlige giorde pa i (en) dandesweii, pedor
cricssoii, swerigis rikes tro man oc väpnare ib. som
jac skal oc wil bewisa medh manga dandes swena,
prcsthcr oc bönder i mark ib. siitio wij tiil alla goda
män och dandeswäna, som thorn baada känne, holken
thera som riket mäst tiil tiänist äller i moth wäridh
haffwer ib 424 (1510). 3) god, välvillig, mild,
ömsint. tytus war swa mildir oc dondis at lian gaff
fatiko folke thz ban hafdhe röfwat aff them armo
iudhomen ST 368. Lg 3: 17, 22, 126. lv 3588. 4)
höfvisk, belefvad. war badhä dandes och dygdeligcn Va
16. bon war badii fager oc dandes (allra muxyia friiazt
ne kurteisazt vm alla luti) Bi 29. •— Jfr duglinildc
under dltgka.

dop (doop. dopp Lg 3 : 700), n. [Fsnz. dópi.
Mnt. dope, /.] dop. j dopouo ST 195. doop wntfa RK
1: 144. Lg 3: 700.

doppa (dwppa), v. doppa, dwppa blöt bröd i vinotli
LB 7: 132. ib 30. l’M xxvin.

dopt (Bo 104. doft. dofft. dupt LB 3: 34. duft
ST 257. dufft. döfth LB 5: 77), n. [Isl. dupt el.
duftj stoft, kuosadho han allan i dofft oc kastadhe
doftith i watnith MB 1: 346. ST 257. Bo 104. LB 3:
34. j scullon mich tre ganibla fa som dufftet är af
hofdot slagit ("som äro torra bakom öronen") RK
’2: 1827. — (?) taglia reont glas oc stäinpa smatli til
thz är swa som miöl oc göra thz reent ath äuthe är
äftor vtan döfth LB 5: 77.
dor, se dyr.

doraþer, adj. L. jfr odorater,
dortrii, ra. dörrpost, skulu the taka lamba blodhin
oc stryka han vppa badhen dor trän som standa
langx vp mz durumen MB 1: (Cod. A lo) 555.
dostera, v. se diostera.

dotera, v. [Jfr Mht. dutioren. Lat, dotare] datera,
utrusta, förse, wi . . . nadhcnnadals clostor ... . mäth
for:dom twem gaardhuin . . . dotoroin Fll 1: 19 (1411,
nyare afskr.).

dottir (dotter, dotur SU G: iso (1350). dotyr.
dotor. gen., dat. och ack. dottor. dottur. dotor.
dotur. dotter, dottir. gen. dotters RK ’2: 7267.
pl. nom. och ack. dötter KL 356; Mil 1: 165, 166, 195,
419; Al 2975; Ui 73; MB 2: 45; LfK 139. döttir Bil
574; KL 353; Lg 3: 22. döter Ber 147. döther RK
1: 374, 591. dötar Bu 200. dottir Bil- 3 : 453. dottr
KS 33 (85, 36). dat. döttrom KS 59 (146, 64); MB
1: 194 , 2: 138, 139. dötrom ib 1: 303. gen. döttra ib
343; KL 352, 357. med art. sing. nom. dotterin Bir
3: 135. dottren MB 2: los. ack. dottherna ib.

pl. nom. döttrina KL 352, 356), f. [Isl. dottir] L.
dotter, sororis margareto gozstafs dottir SU 2: 474
(1306). olena ormsdotyr ib 507 (1307). dilecto vxori
mee margareto knuz dottor ib 702 (1300-1310). domine
ramburghi bøndicsdotur ib 3: 139 (1313). domino
mar-garotc bendictsdottur ib 217 (1315). cum domina ingride
swantæpolksdotor ib 398 (1319). ]>en lutin wildin vi at
war dotur inggcborgh hafþo ib 6: 180 (1350). tu hion
gipto sina dottor vngoin svono Bu 30. dotter
hcro-diadis drunckna[» ib 57. giorþo brulöp sinna dottor ib
162. hiilder giwer iak thik mina dotter iin androm
månne MB 1: 221. then marskens dotter lik RK 2:
7272. ban hafdhe ena dottir ST 336. konungxsins
dottir födde een son ib. födilo flere sönir oc dötter
MB 1: 166. dötter skullo ärwa än ey ware sönir til
ib 419. lät sina dottor thär atirbliwa KL 73. — i
andlig mening. KL 352, 353, 356, 357. mina älskolika
oc andolika dötter i gudhi LfK 139. — Jfr liroþor-,
foster-, gti]i-, konungs-, priista-, skripta-,
sona-, stiup-, systor-dottir. — dottor barn,
n. L. — dottordottir (-dottor. dat. sing.
dotterdotter MB 1: 363. dotter dotter ib 364), /.
[/«/. dötturdottir] dotterdotter, ther äptir syntos thro
qvinnor swa som modhorin oc dotterin ok dottor
duttorin fin modhorin ok dottor dotterin syntos dödha
Bir 3: 135. ib 141. MB 1: 363, 364. — (lottor mail
(dother-), m. dotters man, måg. SJ 290 (1461). —
dottor son (dottherson MD 160, wi. dat. sing.
dottersyni Bil 305. pl. döttersönir MB 1: 225),
m. [Isl. dottursonr] dotterson. Bil 305. MB 1: 225.
MD 160, 161.

dottorlikcr (dotterlig), adj. en dotter
tillhörande, som tillkommer en dotter, mz dotterliga
vürdningh Lg 3: 570.

dovi, 1«. [Isl. dofi] dvala, hau laa innan doua
hwarko sofuando älla wakin Bil 277. Al 2883. MB
2: 169.

drabba, v. [Jfr Fdan. drabc. Mnt. dråpen] drabba,
sammandrabba, drabba til slagx mod sammo fyender
BSII 5: 434 (1511).

draf, n. [Mnt. draf] siliquæ, draf (ss svinföda).
ä drömir so vin dra|f GO 915. Bir 1: 353. ätlia dra|f
mz swinom LfK 95. Jfr svinn draf.

(lrafbruutlor, m. källa, upphoft latin är alla
onda frestilsa och hugxilsa oc lasta draffbrundir MP
1: 264. ib 2: 206.

dräll (draffl. drauel. drawel. draffwel.
draffwell. drafwil. draffuil), n. [Isl. drafl. Fdan.
dravel] 1) uselhet, smörja, det som är odugligt el.
vidrigt, dricka tz som nian ma then slemmeii och
fuct-ughetin varda qwiith med vtbur maghan. ty pa thon
tiidhen skal man sigli tz draffuil qwiith göra, tz som
man altli aarith haffuir saman sanckath LB 7: 179,
2) fåfänglighet, dårskap, thz var iinkto vtan drafwil
at sköta sliko fawitzsko oc flätio Bil 598. for tolkith
draffwell och flätia skwldh Lg 3: 121. —fåfängt el.
dåraktigt prat. ban slaar thässa willo oc draffl til
iordli MB 1: 76. taladho mykit drawel (Bu lnanggeu
hägoma 22) Lg 934. tw far mz draffwel Di 47. —
ss rimfyllnad. ffir wtan drauel MD (S) 201. —
drälls driiuger (drawils-), m. slyngel, aff warum
thiänariim vngom darum oc drawils drängiom ST 60.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0205.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free