- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
391

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - garþfastar ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

garþfastar

391

o. s. v. for ogilde gordfal ocli bro (för for gordfal
och ogilde bro?) ib 286 (1509). Jfr garþa fal.

garþfastar, m. pl. L. fastar som voro närvarande
vid föryttring af jord orh närndes hemma i gården
der köpet af talades! Jfr Schlyter, Ordbok s. 223;
Ami ra, Allschwedisches Ob/igatiorienrerht s. 217.
firmatores . . . wlgariter garthfastæ fuerunt SJ’ 2: 155
(1293). subscripti . . . fuerunt byfaster &. gardfaster in
liegocio supradicto ib 2: 231 (1297, i ett af Stockholms
stads in agi stråt utfärdadt fastebref på byte af en
gärd på Norrmalm mat jord i Markims socken i
Uppland).

garþllUlldpr, m. L. gårdvar. Ser 291.
gardhkal, m. [Fdan. gaardkal, garthkoel] (i
kålgård odlad) kål (i motsats till vilda kålslag), wakta
sik fore . . . gardkal LB 1: 96. Jfr akprkal.
gardhkomin (-kumon. gaardkomen. gaard

komyn), m. [Jfr Mnt. gartkonio, gavtkomel] Svensk
el. vanlig kummin, carum carvi Lin. swenzk kwmin
eller gardkwinen LB 7: 147. ib 155, 161, 239. brödh
wel bakatli medh gaardkomen ib 169. tak . . .
gard-kumen oc piperkumen ib 5: 82. thaga . . . gaard komyn
ib 8: 41.

gardllkoua, f. [Fdan. gaardkone] qvinna som går
ur gård i gård (för att tigga)? undantagsqrinna?
tor-parqvinna? gardhkoua[(advena . . . anus) skal klippa
kwidli wi ok ey bogli wi GO 24.
garþlös, adj. L. Jfr gar|ialiis.
gardhstadher, m. [Isl. garistaflr] gårdsplats,
gårdstomt, plats der en gård stått. JP 98.

gardhstavPr, t». gärdsgårdsstör. sloglio han mz
gardlistafrom Gr 365.
garþsto,/. L.

gardlist 4)1* (gardstöör), ill. 11*1. garðstaurr}
jrärc/ä-gårdsstör. sönderhugger . . . gardstöör eller gnrdahaiik
GS 43 (1416).

gardnsvin, «. svin som hälles inom inhägnad.
TB 77.

gardhtoilipt, f. gårdstomt, fore ena gardhtompt
liggiandis j nadhendall FII 4 : 24 (1452). Jfr gärds
tompt.

gardhvari, m. gårdvaktare, gårdvar, sancti
bernardin modher sa j sömne sik bära ecu hwitaii rakka
köande: ön godber man tbydde drümin at hon bar
son godban gudz garduaran (för garduara. Cod. C
gardwara Lg 1037; domus dei custos) Bil 783.

garn, n. [Isl. garn] 1) garn, trådar. Jfr
l)la-, kabel-garn. 2) garn, nät (ss jagt- el.
fiskeredskap). som liggia till liskcs medh garn SO 290.
ib 295, 296, 303, 305, 306. — bildl. hade the rott
kommit för swenske miindz gam It K 3: (sista forts.)
5983.

garper (-ar), m. [Isl. garpr. Sv. dial. garp]
Tysk som vistas i horden, särsk. ss smädenamn på
Tyskar från Hansestäderna, mangan garp slogo the
ther düdh RK 2 : 379. ib 8865. lyffde alth eptor
garpana sinne ib 1: (sfgn) s. 190. BSH B: 91 (1506).
— i ortnamn, stygo wij (näml. vid stormningen af
Kalmar) in vedli garpetoruit IISII 20: 57 (1506).
garpissa, se gürpissa.

garsun (garzun. -ar), wi. [Ffranska g-anjrm.

gari;un] sren, väpnare, the garsuna (Cod. B garzuna)
vordho ther swa thunne Fr 1745.

gas (gaas. pl. gas. gäss Di 4s. gess Fil 4:

83 (1499)), fl. [/.</. glis] L. gås. at ban (räfven) ätir
eena gaas Bir 3: 333. plokka cnfalla gässena ib. ib
2: 28. Di 48. FII 4 : 83 (1199). — bildl. i
ordspråks-likt talesätt, skall hans giis icke bita myna räffwe i
häll medh snediglieth wtan medh ower makth BSll
5 : 274 (1508). — ss tillnamn, petro dicto gaas SD 4:
266 (1332). — i ortnamn, exeepta vna particnla terre, que
gasategh nunccupatur SD 3: 35 (1311). — Jfr yilgas.

— gasaboglipr, m. L. gåsbog. ss tillnamn, johannes
gasabogh SD 2: 159 (1293). — gasagarþer, m. L.

— gasa hoper (ack. ga asa hopp It K 3: 2752),
m. gåsflock. RK 3: 2752. — gasa hus (gaasa-),
>1. gåshus. Bir 3: 333. — gasa ister (gasa
iister LB 7: 27. gasa yster, gaasa ysther.
gaza iister LB 7: 194. gosaysther), n.
gås-ister. LB 7: 27, 194 o. s. v. blandhat, mz gaasa ysther
ib 5: 81. stampa klotlök mz g: ^a ister ib 10: 6.
stampor man liouunr (a: klofflök; medh gaasaysther
ib 2: 49. stampar man lökilse ok gasa yster saman
ib 4: 340. ib 354. temprar man rökilse inedh gosaysther
ib 2: 40. — gasa kiöt (-köt), n. gåskött. LB 3:
28. — gasa kras (gaase-), fl. gåskrås. 1 fjerding
gaasekraasc HSB 19: 166 (1506). — gasa skarn
(gosa-), n. gås träck. LB 7: 24. — gasa vinge, m.
gåsvinge. GO 260.

gäster (-ar), m. [Fdan. gast. Jfr Ags. gast.
Mnt. och Mlit. geist] gast, spöke, wnge män ok starke
gingu a gatuin som gasta sultnc Bil 316. ST 366. jag
bleknade om kindher som en gast RK 3: (sista forts.)
5699. — gasta lik, n. gastskepnad. Lg 3 : 693.

gasiig (gaas-), n. [Jfr lsl. gàsaregg] gåsägg.
GO 681.

gat, n. Jfr ürnagat.

gata, /. [lsl. gata] L. 1) väg; i sht på båda
sidor omsluten väg, väg genom by el. i stad, gala. draglia
ban . . . vm alla stassens gatu Bu 496. ib 501. Bil
302, 339. VKIl xvii. är tompten breedh widh gatona
lialffaattunda (7 ’/’2) alin SJ 6’ (1422). ib 12 (1423) o. s. v.
liordhan brödhra gatu ib 3 (1421). a grabrödhra gatu
ib 105 (1440). oppa scoinakara gatan ib 241 (1448).
widher niyntomcstara gathana ib 247 (1456). in til
swartbrödhra gatan ib 259 (1457). i gramunka gatan
ib 270 (1459). wider kinhesta gatu ib 287 (1458). pa
longagatuna ib 386 (1472). sälia hans tompt liggiande
a köpmanna gatu ib 5 (1422). a korsgatunne ib 64
(1436). Jfr alniaiuia-, alniiinulngs-, fii-,
fiiji-ernis-, liiorþ-, born-, stads-, sten-, söl–,
tlivär-gata. 2) resa, flärd. Jfr eriks gata.

— gatu boþ (gathunboth SO 20. gatha bodh
ib 115. ga ta bodh: -bodhen Lg 3: 575), /. L.
vid gata liggande bod, butik, vnam tabernain dictam
gatubod SD 3 : 600 (1323). ib 4: 149 (1330). duas
gatu-bodeer ib 504 (1336). ib 505. vna gotabodh [gatubodh]
ib 5 : 308 (1344, gammal afskr.). ib 429 (1345). ib NS
2 : 303 (1410). FII 3: 119 (1448), 120. SJ 4 (1425) o. s. v.
SO 20, 115. — bildl. kendes tha swa sööt lukt . . . ath
allom var oponbart at the dygdeliga gatabodhen som
var hennes helga licame var vptäpt ok öpnät Lg 3:
575. gatubodhen eller krydakistan ib 579. — Jfr sten-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0401.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free