- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
446

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - göra ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

göra

446

görare

vid) ST 69. wi is to honum, hwath aff thorn manno
skullo göra (hvad man skulle göra med den
mannen) MB 1: 403. liwat är giort aff minom giulhum
ST 251. KL 69. Bo 159. thz iir vndirlikit som
thw gör mz mik (quod facis mecum) Bir 3: 132.
hwat gören i mz (hvad gören I med, hvad
be-hifven 1) swa mangha klädho parom LfK 97. Jfr
6. —• göra, skaffa, iak haffwer enkto göra mz
honom Lg 3: 690. 21) göra, vara verksam, handla.
som for vara skul lata allor gyorä viliä SI) 5: 568

(1346). nu är timo at göra Bir 2: 100. — handla)
bete sig, göra, ga till väga. gyrin sum iao idar
rapar Bir 4: (Avt) 183. Bu 23, 25. swa gör ön
for-radhare ill’ 1: 351. pän swa hawer gyort SD 5: 637

(1347). skal alt gruuufolk gyora hwar i sinom stap.
som gruuufoghätcn ]iöm byupär ib 638. at riittä ywir
polikä män som swa gyora ib C39. görin (agite)
manlica Bo 246. göra starklika Bir 1: 117. lifdho oc
giordho mango hedhno dygdhclika HB 1: 391. Jia pu
giorpe aldra häst Bu 77. gör väl ok liiälp (var god
och hjälp) mik at bära KL 318. badh for:de lytin
mik at iak skuldo göra wäl och lösa thöm aff
gul-smedhenom ather SD KS 1: 359 (i404). ib 390 (1404).
jak skal wäl göra til thik MB 1: 211. konungin lät
illa göra widh iorcmiain ib 11. gör widh hona swa
som thu wilt ib 185. gör saray hardholika widh agar
ib. swa giordho jak thorn samu minom vinom Bir
2: 175. ib 3: 412. It K 3: (sista forts.) 5733, 5808.
aff thenna siönom kombir con rädhelikin draky, ther
mik skal äta som han mangom meuniskiom förra
hafwir giorth ST 124; jfr 8 och 23. hwar sum
aþrum gör a mot SD 1: 670 (1285, gammal afskr.).
som mooth thässoin warom doom göra VAII 24: 319
(1414). hwat tro mon thätta vara. vtan thön som
gör (operante; verkar) mz kärlekonom Bo 144. gudhz
uadh . . . gör mz os (cooperatur nobiscum) at wi
fulkommen got Ber 6. 22) för att i förening
med en inf. uttrycka en omskrifning, gör han . . .
halda krii och örlog BSII 5: 169 (1507). 23) i stället
för att upprepa ett i en föregående sats anfördt
verb: göra, then spägil fordorffwa tbz gör jak ey
MD (S) 238; jfr 22. the willo thora swerd gerna fresta
vpa the hcdna taffwesta som iak wenter at the
giordo It K 1: 139. brodhrin saghdho wil thu än
gorna thina lofwan halda som thu hafwir lofwat
warum herra, han nekadhe, oc wilde thz ekke göra
ST 69; med afs. på dessa båda ex. jfr 6. fik en
godhan döödh som hans fadher ok giorde Di 294.
funno som the för hafdo giorth MD (S) 237. swa
som morgonstjärnan föregaar tilkommandes solenna
op-gaüngh, swa gör dröffuilsen människiona (sä gör
vedermödan med afseende på menniskan) Su 173. 24)
träffas af, lida! indi giordho fastclika nödho Al 5305.
25) opersonl. göra. gör hände men pä t hovopet liutar
Bu 74. drikker mera än honum göth göra kan SEG 121;
jfr 5. the sama ftödhgiwtor ypna halda höst oc waar,
oc ä nar flodh är oc thäs behoff gör (det göres behof
deraf, det är nödvändigt) VAII 24 : 322 (1442). thäs
giordhe honum nödh (det var nödvändigt för
honom, han nödgades dertill) Iv 2564. thz giorde mik
nödh (dat dede mg nol) Va 17. Jfr llödll. — göra
Sik, 1) göra sig (till), hafdo sik . . . siolwe

oloflika til frelse giort BSH 2: 38 (1396). ib 40 (1396).

— varda, blifva, gör brodher vrcdan sik SEG 122.
ful wroodan ban sicli giordhe HK 2 : 2406. gantzska
wreedha tho them giordho ib 2310. MD 388. 2)
göra sig, låtsa sig. then mästare skal sik siwkir
göra FI 191. 3) gömma sig. giorde sik
(abs-conde.runt se) j bärgskrubbor oc j bärgxhallom MB
2: 343 (kanske är dock giorde här skriffel för gömdo).

— reß. göras, 1) göras till, göras, med ett adj.
ss predikatsfyllnad, at piit kuunukt göres hans härrä
SD 1: 669 (1285, gammal afskr.). — med subst, ss
predikatsfyllnad, hälghe miin ... hulkra limbir thu skalt
göras (effici) Bir 2: 178. — varda, blifva, än tho göras
wrodho Bil 328. tha ban giordhis viixin Bo 30. SD KS
1: 563 (1406). Iv 995. Al 3889, 6551. Di 122, 149, 237.
Lg 90. wägar göres nu onda BSll 6: 572 (1517). Jfr
göra 18. — göras bohof, göras behof, blifva behößig.
om behoff görs BSll 4: 241 (1498). thz scal oy göris
behoff IIK 2: 3649. ath hanom swoua behoff giordos
SO 154. thz han sielffuor behoff giörs ib 197. It K 2:
1729. SO 80, 143, 186. MB 2: 131. Su 116. BSH 5: 62
(1505), 150 (1507). FM 350 (1507), 354 (1507). 2) ske.
sua giorpes som han saghpo Bu 502. — göra ater,
återbringa, återföra, allan kalk gör aatbor j sin stadga
oc likamlighoth aff hwilkom kalkana ärw giordo LB
9: 113. Jfr ater göra. — göra fraill,
framlemnar gifva, göra sit offer fram MD (S) 284. Jfr
fraillgöra. — göra i gen, göra ss vedergällning,
å sin sida göra. thess lijkilsc gor hon mik ighen
ath iak skal . haffua vi stengger iordh i rokijoky
SD KS 2: i (i4os). Jfr i gen göra. — göra
til, 1) tillreda, tillaga, gör wäl til mat MB 1:
245. gör man blöt äg til mz saffran LB 3: 58. 2)
medverka, hulkin som swa thänkir oc gör til mz
gerninginno swa mykyt han forma Bir 4: 289. —
Jfr til göra. — göra UJ), 1) göra upp, göra
i ordning, göra opp en storan eeld Lg 293. 2)
uppbygga, upprätta, giordho op altara gudhi til hedhors
MB 1: 228. ib 343, 415. til thäs then wisaste
kon-unger oc konung aff himerike ihesus christus giordhe
op oc styrkte the hiilgha kirkio cristna manna ib
486. 3) upplyfta, uppsätta, hissa, tha skipith gör
wp scghleth l’M xn. — Jfr up göra. — göra
ut, 1) utrusta, ath huarie siw bönder göra wth
then v i i i och hwarie siw landbo göra vth then viii
med pandser skiol jeruhat armborst glaffuen öller
spiut BSH 3: 46 (1452). 2) utgöra, utgifva,
utbetala. om thou gengerd, ut scal göres BSH 4: 241
(1498). huar gord skal göra vth viii tolftt pila mod
then som vtfar ib 3: 46 (1452). ib B: 156 (1507), 163
(1507). 3) utsända, han giordho wt sina
sände-bodha Al 9072. MB 2: 134. 4) utdrifva, aflägsna 1
görir (trol. för körirj vth onda wezko LB 3: 49. —
Jfr utgöra. — Jfr at-, dödh-, fast-, fet-, for-,
ful-, hö-, k nu-, lagh-, mat-, mis-, mote-, miiþ-,
saman-, inn-, vidlier-, vis-, väl-göra;
äfvensom half-, lioma-, lös-, o-, viii-, ödh-giordher
(I thy ma han qwinuom giordha awita ok straffa mz
skäliko til talan Lg 3: 487 är sannolikt antingen
giordha felskrifvet el. något med detsamma förbunde
ord utelemnade)

görare (giörare), m. L. 1) görare, lagbana

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0456.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free