- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
578

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - hövudh ... - I

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hüvndli

578

liüvudh, »e hoyndli.

llözli fl. L. (de båda ställen, för hvilka detta ord
upptages, VGL 11 Add. 7: 1« och ÖGL F.þs. 5: pr.,
kunna föras till lliizla). Jfr ho/1.

llözia (hötzla: -O KL 310; Bir 1: 98; -om ib
2: 316. hötzsla. hözsla Bir 2: 65; -o ib 54. hödzla ib
316; -o ib 1: 308. hödzsla: -om KL 88. höxla: -om
Bil 64l), /. hotelse, rädz ey höfdhingans hötzlo KL
310. Bir 2: 54. at ey lät ordli älla lin. ok oy hardh älla
hötzlo (ant. för hötzlnr, nom.pl., eller att föra titi ett
underförstådt ordh, i hvilket fall man finge antaga en
sammansättnings llüzlo 01’dll, n. hotande ord) . . .
forma at atirkalla han af syndomon ib 1: 98. ey af

latande at göra rätnisona for hödzlo älla obrygdilse
ib 308. skal thera hözsla ey skadha jdliir ib 2: 65.
späkiandc hans grat mz hötzslom hulkin hödzla ey
är wrodho vtan stoor miskund ib 31«. ängin dör aff
hözslom GO 568. ängin bor[]e sakta li]lit sökia firi
bözliim SR 57. Bil 641. KL 88; de fem sistnämda
ställena kunna föras till llüzl. Jfr liozla.

Iiözlan (hötzalan. hödzslan. hödhzlan Lg
3: 491), f. hotelse, rädhis iak ey tliina hödzslan KL
112. mz store hiimps hötzslan Bir 4: 57. Lg 3: 4fli.
Jfr hozlail.

Ilö/las, v. refl. hota. med dat. hözlandis hän 110
Gr 290.

I.

i (il. ij. y. hi SD 6: 65 (1348)), prep. och adv.
[lsl. i] L.

A) pre)). I. med dat., som dock stundom, i sht i
det yngre språket, utbytes mot ack. 1) rid
rumsbestämningar, för att uttrycka ett varande i el. inom
något, i det inre af något: i. fäm barä copar skulu vara i
hwariom smahärp SD 5 : 637 (1347). ban laa thor i hedne
jordh RK 1: 2510. sat ii eno fasto liuso Bu 7. alla iuffru
som upfödos ii guz möustar ib 5. huarf som rökar i
väfrä ib 8. þu hafþo ii moþor ]ive ful skäl ib 79. foro
porran vand ii hände ib 6. bäträ är een fughil ij
hände iin fyre i skoglio GO 263. i höfdom är hiiirue KS
31 (80, 33). hon (tungan) skal tiifka i munnenom manz
mat ib 55 (138, 59). alt thot i wärildeno är ib 2 (4, 3).
himil oc iordh oc haf oc al tho thing ij thorn äru Gr
271. nw wardhe liwsen i himblinum . . . oc skine i
liimpnenom MB 1: 156. han sitar höght ii himnom Bu

197. lifþe ... ii skoghe ib 18. duo agri huar i sino
giærþeno SD 2: 289 (1299). hawa ok byggia huarn stath,
i ängiom ok öjom, i skoghom ok watnom thr thöm
tikkie wara wänt, lustelikt godz KS 60 (150, 66). fiskning
i haui ok i androm watnom ib 42 (109, 45). häfde sama
strömen oc qwiirnena i sama strömeuom standande VA lf
24: 322 (1442). ther är wäl xij eller xv alna vt]op i
allom hulumen ib. a land älla i städhom BSII 1: 197
(1387). skipa ok afftaka domara i häradhe ok hundare
huario KS 68 (l68, 75). apostoli prodicadho hwar i sit
landskap Lg 37. i þem timä wir ärum j landit SD
1: 668 (1285, gammal afskr.). haua thz hiilzt til hof
sidher i lande huario, thot sidher är ... i thes
kun-ungzgårdhe KS 54 (137, 58). hans stauar ok stol var
först ii östarlandom Bu 99. treuer i ]iysco lande ib
200. iorþaþe iacobum viþ guz mönstar i iorusalcm ib

198. behalla myn gardh i swdherby sokn ]igiande . . .
. . . oc myn äghodoel i wa]oberghe i wilskahäradh
ligiande SD US 1: 1 (l40l). jak gaff domkiikionne
fem öris]and jord ii ekeby ii skulptuna sokn ii norbo
huudare ib 11 (1401). wt aff stocholms hws eller
stadhin-om i stocholme BSII 1: 132 (1371). war en iuþo ioachim
at namne i uazareth Bu 3. konungr i sueriko norike
ok scane SD 5: 662 (1347). mädh . . . herra niclisse

biscope i ]yncöpunge BSII 1: 131 (1371).
härädzhiif-dhinge i hölbo hundare SD ArS 1: 36 (1401). wij
proasta, domara ocli allmogans mcnigbeit i gotlando
BtRK 151 (1449, orig.). oppa almoghan j likeno Bir 3:
466. jak ston sturo i gripsholm BSII 4: 44 (1476). ib
100 (1483). olafwor i skä]by SD NS 1: 8 (1401). the
. . . innelykto han i thrangoin mwr KL 395. — i
uttryck i hvilka för en senare uppfattning snarast
framträder begreppet af ett varande på ett ställe: på. j þöm
väghenom Bu 71. i eno haui sighia mång scip ib 489. j
allom stadom Bir 5: 17. Jfr de ofvan anförda Gr 271;
MB 1: 156; KS 60 (150, 66); BtRK 151 (1449, orig.); BSII
4: 44 (1476). — i uttryck som afse beskaffenheten af ett
läge: i. at widher läggia hanum . . . swa got godz
ok i swa godho ]ägho SD NS 1: 391 (1404). — »
uttryck-söm afse drägt el. rustning hvari någon är klädd: i.
sueptar oc vafþar ii fatökom kluto Bu 76. sa jak ena
fäghirsta jomfru . . . fördha j huitoni mantol ok klenan
kiortil Bir 3 : 279. mz hundradha mannum väl kläddom
j huitom klädhom Bil 428. stodho twe män när thorn i
hwitom klädhom KL 131. hon gange in j natkiortlenom
oc kwfflenom Bir 5: 39. skulu soffua j sinom liatkiortlom
ib 42. i wapnoni wara KS 81 (199, 88). — i uttryck som
afse ställe, skrift el. dyl. hvarest något finnes sagdt: i.
scrivas i biblia Bu 49. pätta siugs ole ii hoþnom
(qvo-dium) ib 9. swa som six i gambio ordquädhe KS 8 (17,
8). — i uttryck som beteckna ett omgifvande el. en
beröring med ett ämne: i. finna ther ensampna kroppen
jnswoptan j syno blodlio MB 2: 170. badha sigh j
thera varmo blodlio Bil 565. ath man badar och basar
bwkin i varmo vathne LB 7: 80. döpte howth dukin j
blodheno Bil 128. jak ilöpir j vatno Mr 1: 22. Jfr 11.
— för att beteckna ett ämne ss ingående el.
förekommande i ett annat: i. skänkte hanom etar i vino
Bu 494. — i bildl. el. andl. mening: i. takel’ med walz
wiirkum aaf þörn i handum liawer, lilius, jorþ, vatn,
äl]är vatswiirk SD 5 : 377 (1344, nyare tfskr.). haua
vitra ok rönta syslomän i huarre syslo KS 41 (106,44).
the (dygderna) äru summa i manzens skälum ... ok
summa äru i manzens hugli ok wilia ... än andra
alla äru i manzens sidhom ok fttliäuom ok hans na-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0588.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free